Intergenerational transfer accounts indicate that countries with lower fertility spend substantially more in the health and education of children than countries with higher fertility. |
Анализ межпоколенческих трансфертов свидетельствует о том, что в странах с более низкой рождаемостью выделяется более существенный объем средств на охрану здоровья и образование детей, чем страны, где рождаемость высокая. |
According to the 2000 Revision, total fertility - that is, the average number of children a woman would bear if fertility rates remained unchanged during her lifetime - was 2.82 in 1995-2000 at the world level. |
По данным обзора 2000 года, общая рождаемость, т.е. среднее число детей, которых женщина родила бы при неизменных коэффициентах рождаемости в течение всей ее жизни, составляла на глобальном уровне в 1995 - 2000 годах 2,82. |
Its counterpart is the low scenario, where fertility remains a quarter of a child below the fertility of the medium scenario from 2050 to 2300. |
По сценарию низкой рождаемости, напротив, в 2050 - 2300 годы рождаемость будет на 0,25 ребенка ниже уровня, соответствующего сценарию средней рождаемости. |
Among the 196 countries or areas with at least 100,000 inhabitants in 2005, 75 had fertility rates below the replacement level, 61 had an intermediate level of fertility and 60 had high fertility rates. |
В 75 из 196 стран или районов с населением, численность которого составляла, по меньшей мере, 100000 человек в 2005 году, показатели рождаемости находятся ниже уровня воспроизводства населения, в 61 из них наблюдается средняя рождаемость и в 60 - высокая. |
Worldwide, there appears to be no relationship between current levels of fertility and past trends in fertility during the previous decade: at every level of fertility, there are countries experiencing rapid decline and those where fertility has stalled. |
На мировом уровне, по всей видимости, не существует взаимосвязи между ныне регистрируемыми уровнями фертильности и тенденциями в области рождаемости, наблюдавшимися в предыдущее десятилетие: на каждом уровне фертильности есть страны, в которых рождаемость быстро сокращается, и страны, где она фактически стабилизировалась. |
B. Migration, fertility and family formation |
В. Миграция, рождаемость и создание семьи |
Often, environmental concerns take precedence over human ones, or a false idea that providing free contraceptives will decrease fertility and automatically result in development improvements pervades. |
Зачастую проблемы окружающей среды отодвигают на второй план проблемы человека, или же преобладает ложное представление о том, что предоставление бесплатных контрацептивов будет уменьшаться рождаемость и автоматически приведет к улучшению ситуации в области развития. |
At one end of the spectrum are countries that are still experiencing high fertility, resulting in youthful age structures and rapid population growth. |
На одном конце этого спектра находятся страны, в которых сохраняется высокая рождаемость, и как следствие для них характерны возрастные структуры с большой долей молодежи и высокие темпы роста населения. |
At the other end are countries where fertility has fallen below replacement level, resulting in rapid population ageing and, in extreme cases, population decline. |
На другом конце - страны, где рождаемость уже упала ниже уровня воспроизводства, что оборачивается стремительным старением населения, а в крайних случаях - сокращением его численности. |
A significant fertility factor is also the attitude of men and women to a desirable family size and to contraceptive use. |
Кроме того, важным фактором, влияющим на рождаемость, является представление мужчин и женщин о желательном размере семьи и отношение к использования противозачаточных средств. |
Since 1994, the demographic transition, in which mortality and then fertility declines from higher to lower levels, has become a universal process. |
С 1994 года стал всеобщим переходный процесс в демографии, при котором смертность, а затем и рождаемость опускаются с более высоких на более низкие уровни. |
In developed countries, fertility declined much earlier than in the developing world and has been very low (below 2 children per woman) since the 1980s. |
В развитых странах рождаемость снизилась гораздо раньше, чем в развивающемся мире, и с 80х годов остается на весьма низком уровне (менее двух детей на одну женщину). |
The health indicators for Burkina Faso were poor: low life expectancy, high infant mortality, low contraceptive use and high fertility. |
В Буркина-Фасо показатели в области здравоохранения неудовлетворительны: низкая средняя продолжительность жизни, высокая детская смертность, низкий уровень использования контрацептивов и высокая рождаемость. |
It is not applicable for high levels of development, as it has been shown that after a HDI of 0.9 the fertility increases again. |
Она неприменима к высокоразвитым странам, поскольку было показано, что после достижения индекса человеческого развития 0,9 рождаемость снова возрастает. |
Literate, well-educated women with many social and economic options in today's rich countries have pulled fertility below the natural replacement rate. |
Грамотные, образованные женщины с большими социальными и экономическими возможностями в богатых на сегодняшний день странах снизили рождаемость ниже естественного уровня воспроизводства населения. |
When childhood death rates come down, fertility rates tend to decline even more, since families are now confident that their children will survive. |
Когда уровень детской смертности снизиться, рождаемость, как правило, снижается еще больше, так как семьи получают уверенность, что их дети выживут. |
The analytical studies of the Population Division of the social and economic causes and consequences of fertility, mortality and migration, relate to poverty issues. |
Проводимые Отделом народонаселения аналитические исследования социальных и экономических причин и последствий таких явлений, как рождаемость, смертность и миграция, затрагивают различные аспекты проблемы нищеты. |
World fertility fell by 10.5 per cent, from 3.8 to 3.4 births per woman, between the periods 1975-1980 and 1985-1990. |
С 1975-1980 годов по 1985-1990 годы мировая рождаемость сократилась на 10,5 процента, с 3,8 до 3,4 рождений на одну женщину. |
Over the past century, many Governments have experimented with such schemes, including specific incentives and disincentives, in order to lower or raise fertility. |
За последние 100 лет многие правительства проводили эксперименты с такими системами, в том числе с конкретными стимулами и дестимулирующими факторами, с тем чтобы понизить или повысить рождаемость. |
Family policy - women's employment - fertility |
Семейная политика - занятость женщин - рождаемость |
The Summit drew attention to the importance of education in terms of its impact on development, fertility and the advancement of women. |
Участники Встречи на высшем уровне обратили внимание на важность просвещения с точки зрения его воздействия на развитие, рождаемость и улучшение положения женщин. |
In addition, it affects and is in turn affected by demographic variables such as fertility and maternal, infant and child mortality. |
Помимо этого, оно оказывает воздействие на такие демографические показатели, как рождаемость и материнская, младенческая и детская смертность, и, в свою очередь, само зависит от них. |
In many countries fertility is highly valued by tradition and women tend to achieve status only by giving birth to large numbers of children. |
Во многих странах высокая рождаемость приветствуется в силу традиций, и женщины обычно стремятся укрепить свой статус лишь путем рождения большого числа детей. |
There is no guarantee, however, that this scenario will become a reality because high-fertility countries may not reduce their fertility sufficiently fast or those with intermediate fertility levels may see them stagnate above replacement level. |
Однако не существует никаких гарантий того, что этот сценарий осуществится на практике, поскольку страны с высоким уровнем рождаемости могут недостаточно быстро снижать его, или же рождаемость в странах со средним уровнем рождаемости может оставаться на уровне, превышающем уровень воспроизводства. |
Under the low variant, fertility is projected to remain 0.5 children below the fertility in the medium variant over most of the projection period. |
При варианте с низкой рождаемостью прогнозируется, что рождаемость будет оставаться на уровне 0,5 ребенка ниже уровня при варианте со средней рождаемостью в течение большей части прогнозного периода. |