| High fertility increases poverty by diverting household resources from savings to consumption. | Высокая рождаемость усугубляет нищету, заставляя направлять ресурсы домохозяйств не на накопление, а на потребление. |
| Many countries reported that fertility declines when the age of marriage rises. | Многие страны сообщили о том, что рождаемость снижается с увеличением возраста вступления в брак. |
| Policies affecting fertility can be either direct or indirect. | Стратегии, затрагивающие рождаемость, могут быть как прямыми, так и косвенными. |
| Higher rates are considered a reflection of high fertility. | Считается, что чем выше уровень нетто-коэффициента воспроизводства, тем выше рождаемость. |
| Eventually, fertility has to regain replacement level. | В конце концов рождаемость необходимо будет восстановить до уровня воспроизводства. |
| World population growth has slowed but fertility is still high in many countries. | Темпы роста мирового населения замедлились, но рождаемость по-прежнему остается на высоком уровне во многих странах. |
| Currently, high fertility was related to poor development outcomes. | В настоящее время высокая рождаемость связана со слабыми результатами в области развития. |
| Globally, fertility fell by 23 per cent between 1990 and 2010. | Во всем мире за период с 1990 по 2010 год рождаемость упала на 23 процента[238]. |
| Indeed, many of these countries are actually trying to increase the fertility of their populations. | Действительно, многие из этих стран на самом деле пытаются повысить рождаемость своего населения. |
| Similarly, in many developing countries where fertility has fallen rapidly, populations have begun or are beginning to grow older. | Кроме того, во многих развивающихся странах, в которых рождаемость быстро сокращается, начался или начинается процесс старения населения. |
| These data provide new information on population size and inform estimates of the three components of population change: fertility, mortality and migration. | Эти данные позволяют получить новую информацию о численности населения и дать более или менее точную оценку трем компонентам демографических изменений: рождаемость, смертность и миграция. |
| The main cause of the ageing of the population is low fertility. | Основной причиной старения населения является низкая рождаемость. |
| These include life expectancy, infant mortality, fertility and dependency ratios. | К ним относятся продолжительность жизни, младенческая смертность, рождаемость и количество иждивенцев. |
| Nearly all the national reports underlined that fertility rates decline when socio-economic conditions in a country improve. | Почти во всех национальных докладах подчеркивалось, что рождаемость снижается с улучшением социально-экономических условий. |
| Cultural norms also influence a woman's fertility, over which many women have little control. | Обычаи и традиции влияют также на рождаемость, которую многие женщины практически не могут контролировать. |
| When considering the less developed regions alone, estimates show that fertility remains relatively high in many countries. | Если взять только наименее развитые регионы, то, согласно имеющимся оценкам, во многих странах рождаемость по-прежнему находится на достаточно высоком уровне. |
| The current programme of work is concentrated on the monitoring of policies affecting population growth, fertility, mortality and internal and international migration. | Главное внимание в нынешней программе работы уделяется контролю за политикой, влияющей на рост населения, рождаемость, смертность, а также внутреннюю и международную миграцию. |
| Education also affects women's ability and willingness to implement fertility preferences through contraceptive means. | Образование также влияет на способность и желание женщин регулировать рождаемость с помощью контрацептивов. |
| Most such schemes have had only marginal impact on fertility and in some cases have been counterproductive. | Большинство таких систем оказало лишь незначительное влияние на рождаемость, а в некоторых случаях они оказались контрпродуктивными. |
| There is abundant evidence that as literacy rates among women increase, fertility tends to decline, often significantly. | Есть более чем достаточно свидетельств того, что с повышением процента грамотности женщин рождаемость падает и зачастую значительно. |
| On average, a woman will have about three babies during her lifetime (general fertility 2.87). | В среднем на одну женщину в течение ее жизни приходится около трех рожденных детей (суммарная рождаемость - 2,87). |
| The Commission was informed that a study analysing the effects of improved child survival on fertility had been completed. | Комиссия была информирована о том, что было завершено исследование, посвященное анализу влияния выживания большей доли детей на рождаемость. |
| Special focus was given to Asia and Latin America, where fertility has declined and rural and urban migration is significant. | Особое внимание было уделено Азии и Латинской Америке, где рождаемость сократилась и где наблюдается миграция сельского и городского населения в значительных масштабах. |
| The natural striving of all creatures for survival makes mortality more predictable and more responsive to public action than fertility. | Естественное стремление всех живых существ к выживанию делает смертность более предсказуемой и быстрее реагирующей на действия общества, чем рождаемость. |
| As fertility below replacement level is concerned, it is due to a modern reproductive behaviour. | Более низкая по сравнению с уровнем замещения рождаемость объясняется современным репродуктивным поведением населения. |