Counselling on fertility, breastfeeding and child education to 820 people |
консультации по вопросам деторождения, грудного вскармливания и воспитания детей для 820 человек |
Policies need to enable women to combine their educational and career aspirations with fertility plans. |
Политика должна обеспечивать возможность женщинам сочетать свои образовательные и карьерные устремления с планами деторождения. |
I can't believe how complicated the fertility world is. |
Не верится, что мир деторождения настолько сложен. |
As healthcare improves, as infant mortality goes down, fertility rates start dropping. |
По мере улучшения здравоохранения, по мере снижения детской смертности, начинают снижаться цифры деторождения. |
Various actions have been taken with regard to fertility and family planning. |
Принимаются различные меры в области деторождения и планирования семьи. |
The number of women who opt for some form of fertility control has also risen. |
Таким же образом следует выделить рост числа женщин, выбирающих тот или иной способ регулирования деторождения. |
However, important disparities in fertility and access to maternal health care remain. |
Тем не менее, в области деторождения и доступа к услугам по охране материнского здоровья все еще сохраняется значительное неравенство. |
This was designed to remove the dominance of men in making fertility and family planning decisions. |
Цель состояла в том, чтобы исключить доминирующую роль мужчин в принятии решений по вопросам деторождения и планирования семьи. |
If you're asking whether there's been a study devoted to the subject of oral copulation and fertility, well, frankly, l don't know. |
Вы хотите знать, проводились ли научные исследования, ...касающиеся орального соития и деторождения - если честно я не знаю. |
We reaffirm that we do not accept the inclusion of abortion either as a service or as a method of regulating fertility. |
Мы еще раз заявляем о том, что мы не согласны с включением абортов будь то в качестве услуг или метода регулирования деторождения. |
It is even possible that the housing supply plays a part in the timing of fertility or the numbers of children people have. |
Также вполне возможно, что наличие жилья в определенной степени влияет на возраст деторождения или количество детей. |
Considering abortion as a way to regulate fertility has become part of the sociological culture of Cuban families which seems to have been transmitted as a tradition from one generation to another. |
Использование абортов как способа регулирования деторождения является укоренившейся практикой в кубинской семье, которой присущи традиционные черты, передающиеся из поколения в поколение. |
As is the case with urban areas, men play a dominant role in making fertility and family planning decisions, thus restricting women's ability to make their own reproductive choices. |
Как и в городских районах, мужчины играют доминирующую роль в принятии решений, касающихся деторождения и планирования семьи, ограничивая тем самым возможность женщин сделать собственный репродуктивный выбор. |
The delegation of Paraguay points out that the concept of "methods... for regulation of fertility which are not against the law", as referred to in paragraph 94 of the Platform for Action, will be interpreted in conformity with its national legislation. |
Делегация Парагвая отмечает, что понятие "методы регулирования деторождения..., которые не противоречат закону", содержащееся в пункте 94 Платформы действий, приемлемо для Республики Парагвай в той степени, в какой это не противоречит ее национальному законодательству. |
Little attention has been given, in both prevention and treatment contact, to assessing the fertility desires (voluntary decisions to space or limit births) of persons living with HIV. |
Недостаточное внимание как при лечении, так и в профилактике уделяется учету пожеланий лиц, зараженных ВИЧ, в плане деторождения (их добровольных решений, касающихся планирования или ограничения деторождения). |
Fertility literacy will empower women with little expense. |
Грамотность в вопросах деторождения поможет расширить права и возможности женщин при минимальном уровне затрат. |
The road ahead is long, but once women are reconciled with themselves, once they have economic autonomy and control of their fertility, they will be for ever free from the thrall of harmful traditional practices. |
Путь к прогрессу обещает быть долгим, но в тот день, когда женщины обретут внутренний мир и спокойствие, когда они осознают свою экономическую независимость и возьмут под свой контроль процесс деторождения, они навсегда освободятся от пут вредной традиционной практики. |
Developed countries differ by parity structure of recent fertility declines. |
Снижение рождаемости в последнее время в развитых странах характеризуется по структуре деторождения. |
Postponement of childbearing is a major trend in fertility observed across the region. |
Отсрочка деторождения является одной из основных тенденций в рождаемости, наблюдаемой во всем регионе. |
The total fertility rate in the country would average 2.1 children per woman if all of the non-desired births could have been prevented. |
Если бы удалось предотвратить все нежелательные деторождения, общий коэффициент рождаемости в стране составил бы 2,1 ребенка на одну женщину. |
Each moon was named after a daughter of Haumea, the Hawaiian goddess of fertility and childbirth. |
Каждый спутник был назван именем дочери Хаумеа, гавайской богини изобилия и деторождения. |
Recent survey data show that education continues to exert a significant influence on fertility levels, preferences and regulation. |
Данные недавно проведенного обследования показывают, что фактор образования продолжает оказывать существенное влияние на уровни фертильности, предпочтения в отношении деторождения и его регулирование. |
According to ENDSA data, the total fertility rate for 2008 remained high but had fallen to 3.5 children per woman from 3.8 in 2003. |
Согласно данным ЭНДСА, в 2008 году общий показатель деторождения продолжает оставаться высоким, хотя и снизился с 3,8 (2003 год) до 3,5 ребенка на одну женщину. |
The ageing populations and declining birth rates in developed countries contrast with the younger populations and relatively higher fertility rates in developing countries. |
Стареющее население и уменьшающиеся коэффициенты деторождения в развитых странах контрастируют с более молодым населением и относительно более высокими коэффициентами фертильности в развивающихся странах. |
The latest figures from the Millennium Project show the average adolescent fertility rate for developing regions to be 64 per 1,000, with the highest rates in sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean, and Southern Asia. |
Последние данные, приведенные в Проекте тысячелетия, свидетельствует о том, что коэффициент рождаемости среди подростков в развивающихся регионах составляет 64 деторождения на 1000 человек, причем наиболее высокие показатели отмечаются в Африке к югу от Сахары, Латинской Америке и Карибском бассейне и южной части Азии. |