The median age is higher in countries that have been experiencing low fertility for a long time. |
Значение медианы возрастного состава выше в тех странах, в которых в течение длительного времени сохранялась низкая рождаемость. |
Countries where fertility remains high and has declined only moderately will experience the slowest population ageing. |
Наиболее медленными темпами демографическое старение будет происходить в странах, в которых рождаемость остается высокой или снизилась лишь незначительно. |
After that transition period, fertility is assumed to increase linearly at a rate of 0.05 children per woman per quinquennium. |
После переходного периода рождаемость, предположительно, будет линейно возрастать на 0,05 ребенка на женщину за пять лет. |
The fertility rate currently stands at about 1.8 children per woman. |
В настоящее время рождаемость несколько выросла приблизительно до уровня 1,8 ребенка. |
During the same period the total fertility rate has fallen from 5.6 to 4.6 per woman of the reproductive age. |
За тот же период общая рождаемость сократилась с 5,6 до 4,6 на женщину детородного возраста. |
His work has focused on population and development, reproductive health and fertility, family change, immigration and refugees. |
Его исследования посвящены таким темам, как репродуктивное здоровье и рождаемость, динамика семьи, иммиграция и беженцы. |
Total fertility rate (women aged 15 - 49 years) |
Общая рождаемость (для женщин в возрасте 15 - 49 лет) |
High fertility among the poor can contribute to the intergenerational reproduction of poverty. |
Высокая рождаемость среди неимущих слоев населения может способствовать воспроизводству нищеты в последующих поколениях. |
Figure III Total fertility versus contraceptive prevalence in developing regions, 1985-2005 |
Общая рождаемость в сопоставлении с использованием противозачаточных средств в развивающихся регионах, 1985 - 2005 годы |
Most countries, both developed and developing, have experienced significant reductions in fertility as contraceptive use has increased. |
В большинстве стран, как развитых, так и развивающихся, в связи с расширением масштабов использования противозачаточных средств рождаемость существенно снижается. |
But high fertility rates are outpacing the capacity of economies to generate jobs. |
Однако высокая рождаемость превосходит возможности стран создавать рабочие места. |
The Fund supports the training of a regional network of journalists on population issues, including low fertility and ageing. |
Фонд содействует организации для региональной сети журналистов обучения по демографическим вопросам, включая низкую рождаемость и старение. |
Among the developed areas, fertility declined from already low levels in Europe to 1.4 children per woman, while in Northern America fertility increased from 1.9 children per woman in 1985-1990 to 2.0 children per woman in 1995-2000. |
Среди развитых районов рождаемость снизилась с и без того низких уровней в Европе до 1,4 ребенка на женщину, в то время как в Северной Америке рождаемость возросла с 1,9 ребенка на женщину в 1985 - 1990 годах до 2,0 ребенка на женщину в 1995 - 2000 годах. |
In populations where significant fertility occurs at younger ages, the lower limit should be adjusted accordingly. |
В странах, где наблюдается высокая рождаемость среди женщин младших возрастов, указанный возрастной предел должен быть скорректирован соответствующим образом. |
The indigenous population is also characterized by high fertility rates and short intervals between pregnancies. |
Точно так же, для коренного населения характерны высокие показатели фертильности и частая рождаемость. |
During the 1990s the population environment worsened, and important demographic indicators - the marriage, fertility and birth rates - declined. |
В 90х годах демографическая ситуация ухудшилась, и произошло снижение важных демографических показателей (число браков, фертильность и рождаемость). |
Moreover, the fertility rate among adolescents remained high. |
Кроме того, продолжает увеличиваться рождаемость среди подростков. |
The experts examined recent fertility trends in those countries, determinants of below-replacement fertility, future expectations for fertility, consequences of sustained below-replacement fertility, and policy and programme options. |
Специалисты изучили актуальные тенденции изменения рождаемости в этих странах, факторы, обусловливающие не обеспечивающую воспроизводство рождаемость, прогнозы рождаемости, последствия сохранения не обеспечивающей воспроизводство рождаемости и варианты политики и программ. |
Since 1970, fertility dropped more in developing countries than in developed countries, because fertility levels were higher in the former. |
С 1970 года рождаемость в большей степени снизилась в развивающихся, нежели в развитых странах, поскольку уровни рождаемости в первых были изначально выше. |
After the 1994 Cairo Conference, fertility fell in most major areas of the world, with the notable exception of Europe, where fertility levels rebounded slightly in a number of countries. |
После Каирской конференции 1994 года рождаемость упала в большинстве крупных регионов мира, за исключением Европы, где в ряде стран уровень рождаемости вновь немного поднялся. |
This is also reflected in reproductive health outcomes with the poorest groups having the highest levels of fertility, including adolescent fertility, and infant and child mortality. |
Это нашло также отражение в общих результатах в области охраны репродуктивного здоровья - самые малоимущие группы имеют самые высокие показатели рождаемости, включая рождаемость среди подростков, и самую высокую младенческую и детскую смертность. |
The past 50 years witnessed a remarkable reduction of fertility levels in the less developed regions, with total fertility falling from 6 to 3 children per woman. |
В последние 50 лет наблюдалось заметное сокращение уровней рождаемости в менее развитых регионах, где общая рождаемость снизилась с 6 до 3 детей на одну женщину. |
Although most developing countries are far advanced in the transition from high to low fertility, some developing countries, mainly in Africa, still exhibit high fertility. |
Хотя большинство развивающихся стран находится на переходном этапе от высокого к низкому уровню рождаемости, в некоторых развивающихся странах, главным образом в Африке, по-прежнему отмечается высокая рождаемость. |
When a country's recent fertility trends deviate considerably from those consistent with the models, fertility is projected over an initial period of 5 or 10 years in such a way as to ensure that it follows recent experience. |
В тех случаях, когда последние тенденции рождаемости в той или иной стране значительно расходятся с тенденциями, выведенными по этим моделям, рождаемость прогнозируется на начальный период в 5 или 10 лет таким образом, чтобы она отражала ситуацию последнего времени. |
For countries where total fertility was below 1.85 children per woman in 2005-2010, it is assumed that, over the first 5 or 10 years of the projection period, fertility will follow the recently observed trends in each country. |
Для стран с суммарным коэффициентом рождаемости в 2005 - 2010 годах ниже 1,85 ребенка на женщину предполагается, что в течение первых 5 или 10 лет прогнозного периода рождаемость будет следовать последним отмеченным тенденциям в каждой стране. |