Estimates show that fertility in the less developed regions remains relatively high. |
Оценки свидетельствуют о том, что рождаемость в менее развитых регионах остается сравнительно выше. |
Will fertility rise back towards or ever reach replacement? |
Увеличится ли рождаемость и достигнут ли ее показатели уровня, обеспечивающего воспроизводство? |
The observed reduction was more modest in the least developed countries, where fertility declined from 6.4 to 5.8 children. |
Отмеченное снижение имело меньшие масштабы в менее развитых странах, где рождаемость уменьшилась с 6,4 до 5,8 ребенка. |
In many countries, fertility has fallen much lower than anticipated. |
Во многих странах рождаемость упала гораздо ниже прогнозировавшихся уровней. |
Teenage fertility is the demographic phenomenon that evokes the greatest concern both in government and in society. |
Подростковая рождаемость представляет собой демографическое явление, вызывающее большую озабоченность как государства, так и различных слоев общества. |
Within countries, fertility decreases as educational attainment increases. |
Рождаемость в странах сокращается по мере роста уровня образования. |
Approximately one third of the world's countries or areas currently experience fertility levels at or below replacement level. |
Примерно в одной трети стран или районов мира в настоящее время отмечается рождаемость на уровне воспроизводства или ниже него. |
Adolescent fertility is also a concern for Governments, particularly in the less developed regions. |
Предметом озабоченности для правительств является также рождаемость среди несовершеннолетних, особенно в менее развитых странах. |
Low fertility has become a concern for an increasing number of countries in recent years, particularly in more developed regions. |
Проблемой для все большего числа стран в последние годы стала низкая рождаемость, особенно в более развитых странах. |
In the more developed regions, low fertility and population ageing are of major concern to the majority of Governments. |
В более развитых странах основным предметом для беспокойства большинства правительств являются низкая рождаемость и старение населения. |
In the remaining 35 countries, however, there are indications that fertility has started to decline. |
Однако в остальных 35 странах наблюдаются признаки того, что рождаемость начала снижаться. |
In 2000-2005, 66 countries or areas exhibited fertility levels at or below replacement level. |
В 2000-2005 годах в 66 странах или районах мира отмечалась рождаемость на уровне воспроизводства или ниже него. |
This fast population growth is not entirely fuelled by desired fertility. |
Такому быстрому росту численности населения не всегда способствует желательная рождаемость. |
But they have a negative impact on income in the long run because they encourage households to increase fertility rates. |
Однако в долгосрочном периоде они приводят к отрицательным последствиям, так как стимулируют семьи увеличивать рождаемость. |
Simultaneously, fertility rates dropped to 1.4 per woman. |
Одновременно, рождаемость упала до 1.4 (на женщину). |
It improves human health, increases life expectancy, and lowers fertility rates. |
Оно улучшает здоровье людей, увеличивает продолжительность жизни и снижает рождаемость. |
High fertility is typically associated with poor families. |
Бедным семьям обычно свойственна высокая рождаемость. |
The high fertility of those countries will lead to rapid population growth. |
Высокая рождаемость в этих странах приведет к высоким темпам прироста населения. |
A net reproduction rate lower than 1 implies that fertility is below the replacement level. |
Если нетто-коэффициент воспроизводства составляет меньше одного ребенка, то это означает, что рождаемость находится ниже уровня воспроизводства населения. |
Africa is the second most homogeneous region, as 39 of its 55 countries have high rates of fertility. |
Африка является вторым по степени однородности регионом - в 39 из 55 африканских стран наблюдается высокая рождаемость. |
Among the developed countries, all but two have low fertility rates. |
Во всех развитых странах, кроме двух, наблюдается низкая рождаемость. |
In contrast, countries where fertility has declined slowly and is still high have lagged behind in terms of development indicators. |
И наоборот, страны, где рождаемость снижалась медленнее и по-прежнему является высокой, - отстают по показателям в области развития. |
In fact, unless fertility declines more quickly, the challenges associated with rapid population growth will only multiply. |
Действительно, если рождаемость не будет снижаться более быстрыми темпами, то число проблем, обусловленных быстрым ростом численности населения, будет активно множиться. |
In the least developed countries, fertility is estimated at 4.4 children in 2005-2010. |
В наименее развитых странах в 2005 - 2010 годах, по оценочным данным, рождаемость составляла 4,4 ребенка. |
Furthermore, other populous countries, such as Egypt, Nigeria, the Philippines or Pakistan, still have moderate to high fertility. |
Кроме того, в других странах с большим количеством населения таких как Египет, Нигерия, Филиппины или Пакистан, по-прежнему наблюдается умеренная или высокая рождаемость. |