Different outcomes will be of special interest for different constituencies (for example, injury statistics are particularly important for the criminal justice sector, whereas the impact of violence on mortality and fertility are of interest to the health sector). |
Различные последствия представляют интерес для разных заинтересованных сторон (например, статистические данные о телесных повреждениях имеют важное значение для сектора уголовного правосудия, в то время как влияние насилия на смертность и рождаемость представляет интерес для сектора здравоохранения). |
"It is now clear that Timor Leste not only has the highest fertility in Asia, it probably has the highest in the world." |
"Стало ясно, что рождаемость в Тиморе-Лешти - самая высокая не только в Азии, но, пожалуй, и во всем мире". |
Fertility has been decreasing in most regions, although different parts of the world are at different stages of the demographic transition. |
Рождаемость снижается в большинстве регионов, хотя различные части мира находятся на разных этапах демографического сдвига. |
Fertility rates have also risen, as has life expectancy. |
Также повысились рождаемость и продолжительность жизни. |
Fertility rate is deteriorating, and the birth rate is of 11.6 births per 1000 population. |
Рождаемость снижается; коэффициент рождаемости составляет 11,6 рождений на 1000 жителей. |
Fertility and survival go hand in hand here. |
Рождаемость и выживание идут рука об руку. |
Fertility continues to be highest in Africa. |
Самая высокая рождаемость сохраняется в Африке. |
Fertility has diminished in every age group. |
Рождаемость снизилась в каждой возрастной группе. |
For example, in 1993 registered births in Ukraine declined by 7 per cent over 1992, and the overall fertility rate fell from 1.9 in 1990 to 1.6 in 1993, and in the towns from 1.7 to 1.5. |
Так, в 1993 году зарегистрированная рождаемость в Украине уменьшилась на 7 процентов по сравнению с 1992 годом, суммарный уровень плодовитости снизился с 1,9 в 1990 году до 1,6 в 1993 году, в городах - с 1,7 до 1,5 ребенка. |
In 1994, fertility had been declining for at least two decades in most countries of Asia and Latin America and the Caribbean and it was beginning to decline in several countries of sub-Saharan Africa. |
В 1994 году рождаемость продолжала снижаться на протяжении по меньшей мере двух десятилетий в большинстве стран Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна и начала снижаться в ряде стран Субсахарской Африки. |
Fertility decline was fast in Northern Africa, South-central Asia and Western Asia. |
Рождаемость сокращалась быстрыми темпами в Северной Африке, южной части Центральной Азии и Западной Азии. |
Fertility is at present below replacement in large areas of Europe and shows no sign of recovery. |
В настоящее время рождаемость во многих странах Европы не достигает уровня воспроизводства населения при отсутствии признаков ее роста. |
Fertility is declining throughout the region, and particularly in countries such as Egypt and Lebanon. |
Рождаемость уменьшается во всем регионе, особенно в некоторых странах, в частности в Египте и Ливане. |
Fertility and reproductive health, with their effects on development, are a piece of a greater puzzle. |
Рождаемость и репродуктивное здоровье с их воздействием на развитие являются лишь частью более крупной головоломки. |
Fertility is low among adolescents and increases to a peak of 241 births per 1,000 among women age 25-29 and declines thereafter. |
Рождаемость низка среди подростков, достигает пика в 241 деторождение на 1000 женщин в возрасте 2529 лет и впоследствии снижается. |
Fertility, marriage and union formation and family planning |
Рождаемость, браки и внебрачные союзы и планирование семьи |
A. Fertility, mortality and population growth rates |
А. Рождаемость, смертность и темпы роста населения |
Fertility: Between 1975 and 1988, the crude birth rate dropped from 44 ‰ to 41.6 ‰. |
Рождаемость: в период с 1975 по 1988 год общий коэффициент рождаемости снизился с 44‰ до 41,6‰. |
Fertility is falling nearly everywhere and is below replacement level in about half the world population, with implications for family and society. |
Почти повсеместно снижается рождаемость, и примерно в половине стран мира она не достигает уровня воспроизводства, что имеет свои последствия для семьи и общества. |
Fertility had declined sharply in several of the economies in transition and there was growing evidence that mortality was rising, particularly among men and children. |
В ряде стран с переходной экономикой резко сократилась рождаемость, и все большее число данных свидетельствует о повышении уровня смертности, особенно среди мужчин и детей. |
Fertility is allowed to decline until it reaches a level of 1.85 children per woman and once that level is reached, it remains at that level for 100 years. |
Рождаемость может снижаться до уровня 1,85 ребенка на женщину, а по достижении этого показателя остается на том же уровне в течение 100 лет. |
In 2007, the Ministry of Family, Veterans' Affairs and Intergenerational Solidarity, in cooperation with the Faculty of Economics of the University of Zagreb, conducted a survey entitled "Sector of Women's Employment and Fertility in Croatia". |
В 2007 году Министерство по делам семьи, ветеранов и солидарности поколений провело, совместно с факультетом экономики Загребского университета, исследование под названием "Сектор женской занятости и рождаемость в Хорватии". |
Fertility varies over the rest of the projection period in such a way as to ensure that the net reproduction rate always remains equal to unity, thus ensuring the replacement of the population over the long run. |
В течение остальной части прогнозного периода рождаемость варьируется таким образом, чтобы нетто-коэффициент воспроизводства всегда оставался равным единице, что обеспечивает воспроизводство населения в течение продолжительного времени. |
Expert group meeting on the theme "Fertility, changing population trends and development: challenges and opportunities for the future", New York, 21 and 22 October 2013 |
Совещание экспертной группы по теме «Рождаемость, изменение демографической динамики и развитие: проблемы и перспективы», Нью-Йорк, 21 и 22 октября 2013 года |
Fertility has continued to decrease in many countries with market economies and experienced a massive drop in the majority of countries with economies in transition. |
Во многих странах с рыночной экономикой рождаемость продолжала снижаться, в то время как в большинстве стран с переходной экономикой она |