Similarly, in many developing countries where fertility has fallen rapidly, populations have begun or are beginning to grow older. | Кроме того, во многих развивающихся странах, в которых рождаемость быстро сокращается, начался или начинается процесс старения населения. |
When childhood death rates come down, fertility rates tend to decline even more, since families are now confident that their children will survive. | Когда уровень детской смертности снизиться, рождаемость, как правило, снижается еще больше, так как семьи получают уверенность, что их дети выживут. |
Intermediate fertility is taken to mean a rate ranging from 1.0 to 1.5 daughters per woman, implying that the next generation will increase by at most 50 per cent. | Средняя рождаемость наблюдается в том случае, если нетто-коэффициент воспроизводства составляет от 1,0 до 1,5 дочери на одну женщину, что означает увеличение численности следующего поколения на более чем 50 процентов. |
In contrast, the countries whose fertility is currently above replacement level are expected to experience a marked population increase, reaching 6.4 billion by 2050 and accounting then for 69 per cent of the global population. | В то же время предполагается, что в странах, в которых рождаемость в настоящее время превышает уровень, обеспечивающий простое воспроизводство населения, произойдет значительный рост населения, численность которого к 2050 году достигнет 6,4 млрд. человек и будет составлять 69 процентов от общей численности населения мира. |
In the high scenario, fertility remains half a child above the fertility of the medium scenario until 2050 and then falls to about a quarter of a child higher than the fertility of that scenario for the rest of the projection period. | По сценарию высокой рождаемости в период до 2050 года показатели рождаемости останутся на 0,5 ребенка выше, чем по сценарию средней рождаемости, а затем рождаемость снизится до уровня, на 0,25 ребенка превышающего показатели по сценарию средней рождаемости, и останется на этом уровне до окончания прогнозного периода. |
The ability of women to control their own fertility forms an important basis for the enjoyment of other rights. | Важной основой для пользования другими правами является способность женщин контролировать свою собственную фертильность. |
In most central and east European countries, fertility continued to fall through the mid-1960s, after which time some fluctuations followed. | В большинстве стран центральной и восточной Европы фертильность продолжала снижаться до середины 60-х годов, после чего были отмечены определенные колебания. |
But, you know, I was thinking, fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. | Но... Знаешь, я вот подумала, фертильность - как национальный ресурс, размножение - как моральный императив. |
Fertility is still low and does not sustain current population levels over the long-term. | Фертильность все еще является низкой и не характеризуется устойчивостью уровня населения в долгосрочном плане. |
Fertility is also associated with wealth quintile. | Фертильность зависит и от уровня благосостояния. |
Nebtuwi is an Ancient Egyptian goddess personifying fertility, wife of Khnum. | Небтуи - древнеегипетская богиня, олицетворяющая плодородие, жена Хнума. |
This understanding continues to guide the farmer as to where a crop should be grown, what crop is to be cultivated, and how the fertility of the soil is to be maintained. | Такое восприятие действительности по-прежнему определяет действия фермеров при принятии решений относительно того, где следует высаживать ту или иную сельскохозяйственную культуру, какую сельскохозяйственную культуру необходимо культивировать и каким образом следует сохранять плодородие почвы. |
Fertility is increased through natural nitrogen fixation, organic matter recycling and carbon sequestration. | Плодородие возрастает за счет связывания природного азота, рециркуляции органических веществ и поглощения углерода. |
Unless the fertility and productivity of the planet are safeguarded, the human future is at risk. | Если не охранять богатства и плодородие планеты, будущее человека будет поставлено под угрозу. |
Fertility is maintained by use of organic manure, crop residues and household refuse. | Плодородие почвы обеспечивается за счет использования органических удобрений, растительных остатков и бытовых отходов. |
Within Native American culture a woman's fertility along with the family unit are greatly valued. | В культуре коренных американцев очень ценится плодовитость женщины и семья. |
The other aspect of a herd's productivity is its fertility. | Другим аспектом продуктивности разводимых животных является их плодовитость. |
In relation to 2005, adolescent fertility declined in urban areas, from 79 to 73 births per 1,000 women, and also fell slightly in rural areas, from 128 to 122 births per 1,000 women. | По сравнению с 2005 годом, плодовитость подростков в городских районах снизилась с 79 до 73, а в сельских районах - со 128 до 122 рождений на тысячу матерей. |
For example, in some sub-Saharan African countries, early pregnancy is often seen as a blessing because it is proof of the young woman's fertility. | Например, в ряде африканских стран южнее Сахары возникновение ранней беременности часто рассматривается как благословение, подтверждающее плодовитость молодой женщины. |
What is more, it is early fertility, for 21 per cent of girls under 20 years of age have already given birth to at least one live child. | Эта общая плодовитость является также преждевременной, так как 21% девушек в возрасте до 20 лет уже родили по меньшей мере одного живого ребенка. |
The road ahead is long, but once women are reconciled with themselves, once they have economic autonomy and control of their fertility, they will be for ever free from the thrall of harmful traditional practices. | Путь к прогрессу обещает быть долгим, но в тот день, когда женщины обретут внутренний мир и спокойствие, когда они осознают свою экономическую независимость и возьмут под свой контроль процесс деторождения, они навсегда освободятся от пут вредной традиционной практики. |
According to ENDSA data, the total fertility rate for 2008 remained high but had fallen to 3.5 children per woman from 3.8 in 2003. | Согласно данным ЭНДСА, в 2008 году общий показатель деторождения продолжает оставаться высоким, хотя и снизился с 3,8 (2003 год) до 3,5 ребенка на одну женщину. |
It further calls on the State party to take measures to ensure that women do not seek unsafe medical procedures, such as illegal abortion, because of lack of appropriate services in regard to fertility control. | Он далее призывает государство-участник принять меры по обеспечению того, чтобы женщины не прибегали к небезопасным медицинским процедурам, таким, как незаконные аборты, из-за отсутствия соответствующих услуг, касающихся регулирования деторождения. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) reported an adolescent fertility rate of 34 per 1,000 women aged 15-19 in Buenos Aires city, versus 80 per 1,000 in the northern provinces of Chaco, Formosa, Misiones and Santiago del Estero. | Фонд Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения (ЮНФПА) сообщает о показателе подростковой фертильности в 34 деторождения на 1000 женщин в возрасте 15 - 19 лет в городе Буэнос-Айресе по сравнению с 80 деторождениями на 1000 в северных провинциях Чако, Формоса, Мисьонес и Сантьяго-дель-Эстеро. |
One is in the south and in the west of India, which is already going to be fully expensed by 2015, because in that part of the country, the fertility rate is almost equal to that of a West European country. | Одна имеет место на юге и на западе Индии, Эта кривая роста должна исчерпаться к 2015 году, поскольку в той части страны уровень деторождения почти опустился до размера, типичного для западноевропейской страны. |
Increasing the level of educational attainment of girls is another important way to reduce the incidence of early marriage and adolescent fertility rates. | Еще одной важной мерой по сокращению числа ранних браков и случаев подростковой беременности является повышение образовательного уровня девушек. |
Without adequate financial resources, we can expect that infant, child and maternal mortality, mortality owing to HIV/AIDS, high adolescent fertility and unmet needs for family planning will remain unacceptably high in many parts of the world. | В случае отсутствия адекватных финансовых ресурсов можно ожидать, что во многих регионах мира показатели младенческой, детской и материнской смертности и смертности, обусловленной ВИЧ/СПИДом, подростковой беременности и неудовлетворенности потребностей в услугах по планированию семьи останутся недопустимо высокими. |
A preoccupation of Governments has been the problems associated with adolescent fertility. | Правительства выразили обеспокоенность проблемами беременности и родов в подростковом возрасте. |
On the subject of the high fertility rate, the reporting State should provide additional data about the family-planning services available in rural areas, since it seemed that too many women in the countryside relied on ineffective traditional contraceptive methods. | В связи с высокой рождаемостью государству, доклад которого обсуждается, следует представить дополнительную информацию об услугах в области планирования семьи в сельских районах, поскольку, как представляется, многие женщины в сельской местности используют неэффективные традиционные методы предупреждения беременности. |
Contraceptive methods and abortion, means of controlling fertility, were accused of being the reasons for the decreased birth rates. | В этой связи утверждалось, что уменьшение коэффициента рождаемости объясняется применением различных способов предупреждения беременности, в частности использованием противозачаточных средств и прерыванием беременности. |
Thirty-six countries have fertility levels at or above five children per woman in 2000-2005. | В 36 странах в 2000 - 2005 годах показатель рождаемости составлял пять и более детей на одну женщину. |
According to ENDSA data, the total fertility rate for 2008 remained high but had fallen to 3.5 children per woman from 3.8 in 2003. | Согласно данным ЭНДСА, в 2008 году общий показатель деторождения продолжает оставаться высоким, хотя и снизился с 3,8 (2003 год) до 3,5 ребенка на одну женщину. |
For all countries, total fertility in the high and low variants is projected to be 0.5 children above and 0.5 children below, respectively, from the total fertility of the medium variant. | Для всех стран общий показатель рождаемости при расчете вариантов с высоким и низким уровнем рождаемости прогнозируется в показателях, которые, соответственно, на 0,5 ребенка выше и на 0,5 ребенка ниже общего показателя рождаемости в варианте со средним уровнем рождаемости. |
(a) High-fertility countries do not necessarily reach replacement level fertility by 2050. | а) страны с высоким уровнем рождаемости необязательно достигнут показатель рождаемости на уровне воспроизводства к 2050 году; |
The crude birth rate and the crude death rate have remained much the same since 1992, while the fertility rate has been declining. | За период с 1992 года общий коэффициент рождаемости и общий коэффициент смертности не претерпевали существенных изменений, тогда как показатель фертильности уменьшался. |
Land fertility is declining, and conflict and frequent famines are creating a huge caseload of refugees and displaced persons. | Снижается плодородность земель, а конфликты и голод приводят к огромным потокам беженцев и вынужденных переселенцев. |
The development of agriculture in hillsides, edges of the rivers and dunes provokes erosion destroying the ground, and reducing land fertility, which harm women the most. | Развитие сельского хозяйства на склонах холмов, на берегах рек и дюнах приводит к эрозии, разрушающей почву, и снижающей ее плодородность, от чего больше всего страдают женщины. |
The chronicler Pedro Cieza de León states that Sinchi Roca built terraces and imported enormous quantities of soil in order to improve the fertility of the valley. | Кроме этого, по утверждению летописца Педро Сьеса де Леон, Синчи Рока занимался строительством террас, завозил огромные количества почвы в долину Куско, чтобы улучшить её плодородность. |
Design of the shredder enables to make double chopping (rough chopping by rotor cutting unit and regrinding by shredder), which increases fertility of the chopped mass. | Конструкция измельчителя соломы позволяет производить двойное измельчение (грубое измельчение роторным режущим агрегатом и доизмельчение измельчителем), что повышает плодородность измельченной массы. |
Studies of skeletal remains show that this growth was due to increased fertility rather than decreased mortality. | Исследования скелетных остатков показывают, что указанному росту способствовала скорее повышенная плодородность почвы, чем снижение смертности. |
A problem with the fertility clinic... they say they have no record of a Laura Salano ever donating there. | Проблема с репродуктивной клиникой: говорят, что записи о донорстве Лоры Салано у них нет. |
In terms of maternal health, the organization has developed projects aimed at raising women's awareness of their own fertility system that are evidence-based and can contribute to a decrease in the maternal mortality rate. | Что касается охраны материнского здоровья, то организация разработала проекты, имеющие целью повышение степени информированности женщин об их собственной репродуктивной системе и опирающиеся на доказательную базу, реализация которых может способствовать уменьшению показателя материнской смертности. |
OctaBDE commercial mixtures are classified as "toxic" as a result of their effects on human health, with the risk phrases "may cause harm to unborn child", and "possible risk of impaired fertility". | Коммерческие смеси октаБДЭ классифицированы как "токсичные" вследствие их воздействия на здоровье человека, с пояснениями "может причинить вред нерожденному ребенку", и "возможен риск нанесения вреда репродуктивной системе". |
This report covers topics such as trends in population, education and development; education and entry into reproductive life; the interrelationships between education and fertility; education, health and mortality; and education and international migration. | В настоящем докладе рассматриваются такие темы, как тенденции в области народонаселения, образования и развития; образование и начало репродуктивной жизни; взаимосвязь между образованием и рождаемостью; образование, здравоохранение и смертность; и образование и международная миграция. |
The infertility clinic of the Centre for Research into Human Reproduction was established in 1987, its main objective being to promote fertility in couples with reproductive dysfunction by providing the highest standard of treatment available in Panamanian institutional medicine. | Клиника по лечению бесплодия была создана в 1987 году при Центре научных исследований проблем репродуктивного здоровья для восстановления фертильности супружеских пар, страдающих репродуктивной дисфункцией, путем применения всех имеющихся в распоряжении медицинских учреждений Панамы средств. |
The fertility clinic is on the third floor, and I'm officially ovulating. | Клиника репродукции на третьем этаже, а у меня сейчас овуляция. |
Juliet, she was their fertility doctor, studying pregnant women. | Джулиет... Она тут врачом по репродукции была, беременных изучала. |
Wait a minute, Dr. Fuller's a fertility specialist. | Подождите, доктор Фуллер ведь был специалистом по репродукции. |
The deliberations on fertility and reproductive rights; mortality and health, including reproductive health; population ageing and international migration issues and policies will be followed by a general debate on these issues and policies. | После обсуждения прав в области фертильности и репродукции, а также вопросов и политики в области смертности и здоровья, включая репродуктивное здоровье, старения населения и международной миграции будет проведена общая дискуссия по всем этим вопросам. |
Go to a fertility clinic. | Отправляйся в клинику репродукции. |
My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds. | Мой господин Омок, Мир Света... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве. |
Redolent, with fertility not to mention sensibility or even eroticism | Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности. |
The snakes coming from the lotus symbolize fertility, linked to the annual Nile flood. | Змея, возникающаяся из лотоса, означает изобилие, связанное с ежегодным разливом Нила. |
Usually the graves were placed close to the dwelling of the family and the ancestors were regarding as protecting the house and its inhabitants against bad luck and bestowing fertility. | Обычно захоронения делались рядом с жилищем, чтобы предки могли защитить жильё и его обитателей от неудач и даровать им изобилие. |
Since the Bronze Age, the region's natural fertility has been greatly extended by irrigation works, upon which much of its agricultural production continues to depend. | Уже в бронзовом веке естественное изобилие региона было дополнительно расширено за счет ирригационных работ, от которых и по сегодняшний день продолжает зависеть бо́льшая часть сельскохозяйственного производства. |
I run a private fertility clinic next door. | У меня частная клиника по лечению бесплодия, неподалёку. |
If a hospital can switch babies, why can't a fertility clinic scramble a few eggs? | Если в больницах путают детей, почему клиника по лечению бесплодия не может сделать яичницу из нескольких яйцеклеток? |
The rise in the breeding age of the average American female has led to a great increase in the demand for fertility specialists. | Увеличение детородного возраста средней американки привело к значительному увеличению спроса на услуги специалистов по лечению бесплодия. |
Why would I see a stranger in Kansas City when I'm sitting here, talking to the leading fertility expert in the Midwest? | Зачем мне идти к незнакомцу в Канзас-сити, когда я сижу и беседую с ведущим специалистом по лечению бесплодия на Среднем Западе? |
The infertility clinic of the Centre for Research into Human Reproduction was established in 1987, its main objective being to promote fertility in couples with reproductive dysfunction by providing the highest standard of treatment available in Panamanian institutional medicine. | Клиника по лечению бесплодия была создана в 1987 году при Центре научных исследований проблем репродуктивного здоровья для восстановления фертильности супружеских пар, страдающих репродуктивной дисфункцией, путем применения всех имеющихся в распоряжении медицинских учреждений Панамы средств. |
And there are no fertility problems in your family? | И в семье нет проблем с деторождением? |
The final document must also take up the issue of men's responsibility in such matters as fertility, disease transmission and the well-being of their partners and children. | В заключительном документе необходимо будет также рассмотреть вопрос об ответственности мужчин в вопросах, связанных с деторождением, передачей болезней и благосостоянием супруги и детей. |
As discussed under Article 12, the program to help couples achieve their fertility goals and prepare individuals to become responsible parents in the future failed to bridge the gap between desired and actual family size. | Как отмечалось в разделе, посвященном статье 12, программа оказания помощи супружеским парам в достижении их целей, связанных с деторождением, и воспитания у людей ответственного отношения к выполнению в будущем родительских функций, не позволила сократить разрыв между желаемым и фактическим размером семьи. |
All couples and individuals have the right to manage their own fertility in good health, regardless of their legal status in a country. | Все пары и отдельные лица имеют право самостоятельно решать вопросы, связанные с деторождением, и рождаемости при хорошем здоровье, независимо от их правового статуса в той или иной стране. |
States parties should ensure that measures are taken to prevent coercion in regard to fertility and reproduction, and to ensure that women are not forced to seek unsafe medical procedures such as illegal abortion because of lack of appropriate services in regard to fertility control. | Государствам-участникам обеспечивать принятие мер в целях недопущения принуждения в том, что касается фертильности и деторождения, а также предотвращать такие ситуации, при которых женщины вынуждены прибегать к небезопасным медицинским процедурам, например к незаконным абортам, из-за отсутствия соответствующих услуг, связанных с контролем за деторождением. |
He was supplying her with fertility pills under the table Because their insurance wouldn't cover The thousands of dollars in treatments. | Он давал ей эти таблетки от бесплодия тайно, поскольку их страховка бы не покрыла тысячи долларов на лекарства. |
I am having fertility treatment and this stress over you and Rupert is really unacceptable. | Я прохожу курс лечения от бесплодия, и этот стресс из-за вас с Рупертом - совершенно не к месту. |
Were you taking the fertility drugs? | Ты пила лекарства от бесплодия? |
The patient's been on a fertility regimen for the last 13 months. | Последние 13 месяцев пациентка лечилась от бесплодия. |
It's fertility treatments, more fertility treatments, disappointment, maybe heartbreak. | Курсы лечения от бесплодия, снова курсы лечения, разочарования, ты будешь горевать... |
Besides, tomorrow we're doing those fertility tests. | Тем более, завтра мы идём сдавать анализы на бесплодие. |
Dr. Heaton's fertility treatments with me and my husband worked. | что доктор Хитон вылечил бесплодие мне и мужу. |
Is there a family history of fertility problems? | В семье у кого-нибудь было бесплодие? |
Lots of women have fertility issues. | У многих женщин бесплодие. |
It deals with witchcraft, fertility... | Он лечит бесплодие, снимает проклятье. |