Similarly, in many developing countries where fertility has fallen rapidly, populations have begun or are beginning to grow older. | Кроме того, во многих развивающихся странах, в которых рождаемость быстро сокращается, начался или начинается процесс старения населения. |
When a country's recent fertility trends deviate considerably from those consistent with the models, fertility is projected over an initial period of 5 or 10 years in such a way as to ensure that it follows recent experience. | В тех случаях, когда последние тенденции рождаемости в той или иной стране значительно расходятся с тенденциями, выведенными по этим моделям, рождаемость прогнозируется на начальный период в 5 или 10 лет таким образом, чтобы она отражала ситуацию последнего времени. |
At the other end are countries where fertility has fallen below replacement level, resulting in rapid population ageing and, in extreme cases, population decline. | На другом конце - страны, где рождаемость уже упала ниже уровня воспроизводства, что оборачивается стремительным старением населения, а в крайних случаях - сокращением его численности. |
In those countries, even though fertility is projected to decline after 2005 at a rate of 1 child per decade, it is not expected to reach replacement level by 2045-2050. | В этих странах, несмотря на прогнозируемое сокращение рождаемости после 2005года до одного ребенка за десятилетие, вряд ли к 2045-2050 годам рождаемость снизится до уровня воспроизводства населения. |
Non-labour-market determinants include demographic factors, such as marriage and migration; fertility and related work interruptions; the burden of household responsibilities; education; health; and non-labour-market policies and regulations. | К числу детерминантов нетрудового рынка относятся такие демографические факторы, как брак и миграция; рождаемость и связанные с ней перерывы в работе; домашние обязанности; образование; здравоохранение; и политика и нормативные положения, касающиеся нетрудового рынка. |
These links are stronger in areas where female fertility is already high. | Эта взаимозависимость сильнее в тех районах, где фертильность женщин и без того является высокой. |
Two areas of ongoing study are the impact of AIDS on fertility and the effect of changing marital patterns on childbearing. | Исследования продолжаются в двух областях, касающихся воздействия СПИДа на фертильность и воздействия изменяющихся брачных структурных характеристик на беременность. |
In other areas, the traditional concepts - for example family status, fertility preferences, contraceptive behaviour and actual fertility - are biased against men. | В других областях традиционные концепции - например, семейное положение, предпочтения с точки зрения деторождения, контрацептивное поведение и фактическая фертильность, страдают перекосами в отношении мужчин. |
In Bulgaria and the United States of America, adolescent fertility decreased respectively from 70 and 61 per 1,000 women in 1990 to 49 per 1,000 in 2000. | В Болгарии и Соединенных Штатах Америки подростковая фертильность снизилась, соответственно, с 70 и 61 рождения на 1000 женщин в 1990 году до 49 на 1000 женщин в 2000 году. |
Assumptions about low fertility were questioned by participants, as below-replacement-level fertility is not a threat if accompanied by adequate investments in health, education and employment opportunities. | Участники поставили под вопрос допущения о низкой фертильности, ибо фертильность на уровне ниже порога замещения не составляет угрозы, если сопровождается адекватными инвестициями на здравоохранение, образование и трудоустройство. |
You know, this color, actually, it symbolizes a woman's fertility. | Знаешь, на самом деле этот цвет символизирует женское плодородие. |
The sculpture has been considered an allegory of female virtue with the white stalk symbolizing purity, the leaves denoting fertility and abundance and locust and katydid representing children. | Скульптура считается аллегорией женской добродетели, с белым стеблем, символизирующим чистоту, листьями, обозначающими плодородие и изобилие, и насекомыми, представляющими детей. |
This understanding continues to guide the farmer as to where a crop should be grown, what crop is to be cultivated, and how the fertility of the soil is to be maintained. | Такое восприятие действительности по-прежнему определяет действия фермеров при принятии решений относительно того, где следует высаживать ту или иную сельскохозяйственную культуру, какую сельскохозяйственную культуру необходимо культивировать и каким образом следует сохранять плодородие почвы. |
Fertility is increased through natural nitrogen fixation, organic matter recycling and carbon sequestration. | Плодородие возрастает за счет связывания природного азота, рециркуляции органических веществ и поглощения углерода. |
Animals are kept in shelters close to the houses, with concomitant accumulation of manure and enhanced fertility in the site. | Животных держат обычно под навесом около дома, и в месте их содержания накапливается навоз, повышающий плодородие почвы. |
The fertility of this invisible portion of the racist iceberg is founded in this fundamental fact: racism is a mutant, and its permanent eradication requires greater efforts and increased mobilization in the intellectual and ideological domains of measures to combat discrimination. | Плодовитость этой скрытой части расистского айсберга подтверждает фундаментальный факт: расизм это мутант, окончательное устранение которого требует большего внимания и большей мобилизации на интеллектуальном и идеологическом фронте борьбы против дискриминации. |
Birth, fertility, superstition. | Рождение, плодовитость, суеверие. |
Does it affect my fertility? | Это повлияет на мою плодовитость? |
Fertility, Mortality and Life Expectancy Rates | Плодовитость, смертность и средняя продолжительность жизни при рождении |
For example, in some sub-Saharan African countries, early pregnancy is often seen as a blessing because it is proof of the young woman's fertility. | Например, в ряде африканских стран южнее Сахары возникновение ранней беременности часто рассматривается как благословение, подтверждающее плодовитость молодой женщины. |
Counselling on fertility, breastfeeding and child education to 820 people | консультации по вопросам деторождения, грудного вскармливания и воспитания детей для 820 человек |
The number of women who opt for some form of fertility control has also risen. | Таким же образом следует выделить рост числа женщин, выбирающих тот или иной способ регулирования деторождения. |
It is even possible that the housing supply plays a part in the timing of fertility or the numbers of children people have. | Также вполне возможно, что наличие жилья в определенной степени влияет на возраст деторождения или количество детей. |
The latest figures from the Millennium Project show the average adolescent fertility rate for developing regions to be 64 per 1,000, with the highest rates in sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean, and Southern Asia. | Последние данные, приведенные в Проекте тысячелетия, свидетельствует о том, что коэффициент рождаемости среди подростков в развивающихся регионах составляет 64 деторождения на 1000 человек, причем наиболее высокие показатели отмечаются в Африке к югу от Сахары, Латинской Америке и Карибском бассейне и южной части Азии. |
Therefore, if it were possible to prevent all of the unwanted births, the greatest reductions in fertility levels, in absolute terms, would occur among women who live in the rural areas and women whose level of education does not exceed primary school. | Поэтому, если бы удалось предотвратить все нежелаемые деторождения, наибольшее сокращение коэффициента рождаемости в абсолютных показателях имело бы место в отношении женщин, живущих в сельских районах, и женщин, уровень образования которых не выше начального. |
Increasing the level of educational attainment of girls is another important way to reduce the incidence of early marriage and adolescent fertility rates. | Еще одной важной мерой по сокращению числа ранних браков и случаев подростковой беременности является повышение образовательного уровня девушек. |
Leaflet about fertility, abortion, and family planning. | Брошюра, посвященная вопросам рождаемости, прерывания беременности и семейного планирования. |
Adolescent fertility rate and childbirth starts early among women but over the last 20 years adolescent pregnancy has been decreasing. | Уровень фертильности среди подростков высок, и женщины рано начинают рожать детей, однако в последние 20 лет показатель подростковой беременности сокращается. |
Another new solution is the extended maternity leave introduced in June 2013, which is expected to help to improve the fertility rate in Poland. | Еще одна новая мера - это введенное с июня 2013 года увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам, призванное содействовать в повышении показателей фертильности в Польше. |
For example, in some sub-Saharan African countries, early pregnancy is often seen as a blessing because it is proof of the young woman's fertility. | Например, в ряде африканских стран южнее Сахары возникновение ранней беременности часто рассматривается как благословение, подтверждающее плодовитость молодой женщины. |
The fertility rate, especially in Belarus, has declined dramatically, while the morbidity and mortality rates have increased. | Показатель рождаемости, особенно в Беларуси, резко сократился, в то время как показатели заболеваемости и смертности увеличились. |
Marriage being the basic common determinant of fertility, the marriage of females witnessed noticeable changes during the last quarter of the previous century. | Брак считается определяющим элементом, влияющим на показатель репродуктивности; при этом следует учитывать, что в течение последних 25 лет прошлого века вопрос брака для женщин претерпел существенные изменения. |
Female education has been shown to reduce fertility, improve women's labour force participation rates and enhance their capacity to exert greater control over the use of household resources. | Имеющиеся данные показывают, что приобщение женщин к образованию ведет к снижению фертильности, улучшает показатель участия женщин в трудовых ресурсах и повышает их способность в более значительной мере контролировать характер использования ресурсов семьи. |
In 1994, when the international community met in Cairo, total fertility for the world had already fallen to around 3 children per woman, down from around 4.5 children per woman in the early 1970s. | В 1994 году, когда международное сообщество собралось в Каире, общемировой показатель рождаемости уже упал примерно до 3 детей на одну женщину с примерно 4,5 ребенка в начале 1970х годов. |
With 38.8%. in 1998, their overall fertility coefficient hit an all-time low in the post-war period. | Общий показатель фертильности женщин, который в 1998 году составлял 38,8 промилле, оказался самым низким за весь послевоенный период. |
Land fertility is declining, and conflict and frequent famines are creating a huge caseload of refugees and displaced persons. | Снижается плодородность земель, а конфликты и голод приводят к огромным потокам беженцев и вынужденных переселенцев. |
The development of agriculture in hillsides, edges of the rivers and dunes provokes erosion destroying the ground, and reducing land fertility, which harm women the most. | Развитие сельского хозяйства на склонах холмов, на берегах рек и дюнах приводит к эрозии, разрушающей почву, и снижающей ее плодородность, от чего больше всего страдают женщины. |
The chronicler Pedro Cieza de León states that Sinchi Roca built terraces and imported enormous quantities of soil in order to improve the fertility of the valley. | Кроме этого, по утверждению летописца Педро Сьеса де Леон, Синчи Рока занимался строительством террас, завозил огромные количества почвы в долину Куско, чтобы улучшить её плодородность. |
Design of the shredder enables to make double chopping (rough chopping by rotor cutting unit and regrinding by shredder), which increases fertility of the chopped mass. | Конструкция измельчителя соломы позволяет производить двойное измельчение (грубое измельчение роторным режущим агрегатом и доизмельчение измельчителем), что повышает плодородность измельченной массы. |
Studies of skeletal remains show that this growth was due to increased fertility rather than decreased mortality. | Исследования скелетных остатков показывают, что указанному росту способствовала скорее повышенная плодородность почвы, чем снижение смертности. |
A problem with the fertility clinic... they say they have no record of a Laura Salano ever donating there. | Проблема с репродуктивной клиникой: говорят, что записи о донорстве Лоры Салано у них нет. |
OctaBDE commercial mixtures are classified as "toxic" as a result of their effects on human health, with the risk phrases "may cause harm to unborn child", and "possible risk of impaired fertility". | Коммерческие смеси октаБДЭ классифицированы как "токсичные" вследствие их воздействия на здоровье человека, с пояснениями "может причинить вред нерожденному ребенку", и "возможен риск нанесения вреда репродуктивной системе". |
You mean the fertility clinic in the same building, with the same medical director... you? | Вы о репродуктивной клинике в этом же здании, в которой вы же были главврачом? |
We've got the files from the Fertility Clinic. | Мы получили файлы из репродуктивной клиники. |
The integration of women in the labour force at the desired level, which would result in lower fertility and improved quality of life for families. | Интеграцию женщин в состав рабочей силы на желаемом уровне, что приведет к снижению репродуктивной спосбности и повысит уровень жизни семей. |
How is he supposed to go to a fertility clinic to fill up a cup? | Как он поедет В клинику репродукции наполнить стаканчик? |
We are the largest full-service fertility and surrogacy clinic in the Western Hemisphere. | Мы - крупнешая в западном полушарии клиника репродукции и суррогатного материнства с полным комлексом услуг. |
I saw Dr. Fuller, the victim, lying dead on the ground in a parking garage, adjacent to a clinic where he worked as a fertility specialist. | Я видела убитого доктора Фуллера, лежавшего на земле в парковочном гараже, который прилегает к клинике, где он работал специалистом в области репродукции. |
In the absence of migration, a net reproduction rate of more than 1 indicates that the population of females is increasing, while a net reproduction rate less than one (sub-replacement fertility) indicates that the population of females is decreasing. | При отсутствии миграции показатель чистой репродукции, превышающий 1, указывает на то, что численность женщин увеличивается, а чистый коэффициент воспроизводства менее 1 (суб-замещающая рождаемость (англ.)) указывает на то, что численность женщин уменьшается. |
Go to a fertility clinic. | Отправляйся в клинику репродукции. |
Redolent, with fertility not to mention sensibility or even eroticism | Благоухание, изобилие, не говоря уже о чувственности и даже некоторой эротичности. |
The snakes coming from the lotus symbolize fertility, linked to the annual Nile flood. | Змея, возникающаяся из лотоса, означает изобилие, связанное с ежегодным разливом Нила. |
This fertility Web site says I need to get rid of anything with toxins. | Это изобилие Вэб сайтов говорит, что мне нужно избавиться от всего токсичного. |
Usually the graves were placed close to the dwelling of the family and the ancestors were regarding as protecting the house and its inhabitants against bad luck and bestowing fertility. | Обычно захоронения делались рядом с жилищем, чтобы предки могли защитить жильё и его обитателей от неудач и даровать им изобилие. |
Since the Bronze Age, the region's natural fertility has been greatly extended by irrigation works, upon which much of its agricultural production continues to depend. | Уже в бронзовом веке естественное изобилие региона было дополнительно расширено за счет ирригационных работ, от которых и по сегодняшний день продолжает зависеть бо́льшая часть сельскохозяйственного производства. |
I run a private fertility clinic next door. | У меня частная клиника по лечению бесплодия, неподалёку. |
I have this amazing opportunity to start a fertility clinic in San Francisco. | У меня есть удивительная возможность открыть клинику по лечению бесплодия в Сан-Франциско. |
If a hospital can switch babies, why can't a fertility clinic scramble a few eggs? | Если в больницах путают детей, почему клиника по лечению бесплодия не может сделать яичницу из нескольких яйцеклеток? |
I think this fertility clinic is just a big opportunity for her, for the practice, and for you. | Думаю, эта клиника по лечению бесплодия - большая возможность для неё, и для практики, и для вас. |
Upon fulfillment of certain conditions specified in the law, the termination of a limited term contract, will be considered a dismissal when concerning circumstances such as pregnancy, maternity leave, fertility leave etc. | После выполнения определенных условий, указанных в законе, прекращение контракта с ограниченным сроком будет считаться увольнением в таких случаях, как беременность, отпуск по беременности и родам, отпуск по лечению бесплодия и т. д. |
And there are no fertility problems in your family? | И в семье нет проблем с деторождением? |
There has been a trend towards making birth control more "woman centred", thus absolving men of their responsibilities for fertility control and placing the burden increasingly on women. | Прослеживается тенденция к усилению роли женщин в решении вопросов контроля за рождаемостью, что имеет своим результатом освобождение мужчин от ответственности за контроль над деторождением и возложение все большего бремени на женщин. |
This will mean involving girls and boys, women and men at all stages in their lives, using a life-course approach, in order to empower women and men to gain control over their lives and their fertility. | Это будет означать участие девочек и мальчиков, женщин и мужчин на протяжении всей своей жизни, использование подхода, охватывающего весь период жизни, в деятельности, направленной на обеспечение того, чтобы женщины и мужчины осуществляли контроль за своей жизнью и деторождением. |
In turn, women's participation in the labour force, combined with the exercise of their reproductive rights, improved their health, as a result of, inter alia, lower fertility and lower pregnancy- and birth-related morbidity. | В свою очередь участие женщин в трудовой деятельности, наряду с правом на деторождение, способствует улучшению состояния их здоровья в результате, в частности, более низких показателей фертильности и заболеваемости в связи с беременностью и деторождением. |
States parties should ensure that measures are taken to prevent coercion in regard to fertility and reproduction, and to ensure that women are not forced to seek unsafe medical procedures such as illegal abortion because of lack of appropriate services in regard to fertility control. | Государствам-участникам обеспечивать принятие мер в целях недопущения принуждения в том, что касается фертильности и деторождения, а также предотвращать такие ситуации, при которых женщины вынуждены прибегать к небезопасным медицинским процедурам, например к незаконным абортам, из-за отсутствия соответствующих услуг, связанных с контролем за деторождением. |
He was supplying her with fertility pills under the table Because their insurance wouldn't cover The thousands of dollars in treatments. | Он давал ей эти таблетки от бесплодия тайно, поскольку их страховка бы не покрыла тысячи долларов на лекарства. |
Let's say Ritalin and the fertility meds plotted a caper. | Скажем, риталин и лекарства от бесплодия решили провернуть одно дельце. |
Who helps his girlfriend obtain fertility pills If he's not planning on being with her? | Зачем доставать девушке таблетки от бесплодия, если не хочешь быть с ней? |
Fertility drugs part of their cover, too? | Лекарства от бесплодия тоже часть прикрытия? |
Did you undergo any kind of fertility treatment? | Вы от бесплодия никогда не лечились? |
Dr. Heaton's fertility treatments with me and my husband worked. | что доктор Хитон вылечил бесплодие мне и мужу. |
Is there a family history of fertility problems? | В семье у кого-нибудь было бесплодие? |
Lots of women have fertility issues. | У многих женщин бесплодие. |
Fertility, I think. | Бесплодие, я думаю. |
There are several demographic factors that directly affect women's health, the most important of which isfertility and reproduction, and the control of fertility. | Существует ряд демографических факторов, непосредственно влияющих на состояние здоровья женщин, наиболее важными из которых являются бесплодие и деторождение, а также контроль за рождаемостью. |