| After the 1994 Cairo Conference, fertility fell in most major areas of the world, with the notable exception of Europe, where fertility levels rebounded slightly in a number of countries. | После Каирской конференции 1994 года рождаемость упала в большинстве крупных регионов мира, за исключением Европы, где в ряде стран уровень рождаемости вновь немного поднялся. |
| As countries' populations age and their fertility rates collapse, more migration will be necessary to ensure economic competitiveness and finance pension and health-care systems. | По мере того как население стран стареет и их рождаемость падает, возникнет необходимость в большей миграции, чтобы обеспечить конкурентоспособность экономики и профинансировать системы пенсионного обеспечения и здравоохранения. |
| Brazil experienced an uninterrupted fast decline: total fertility decreased from 5.7 children per woman in 1965 to 3.7 children per woman in 1989-1991 and to 2.3 children per woman in 1996. | В Бразилии происходило непрерывное и быстрое снижение рождаемости: общая рождаемость сократилась с 5,7 ребенка на женщину в 1965 году до 3,7 ребенка на женщину в 1989-1991 годах и 2,3 ребенка на женщину в 1996 году. |
| The fertility rate has decreased from 4.6 (as recorded in 1996) to 3.1 in 2006. | в 2006 году рождаемость сократилась с 4,6 (по данным на 1996 год) до 3,1. |
| In contrast, economic growth has fallen short of its full potential in most countries in Latin America and the Caribbean that also experienced fast fertility declines. | Но совершенно иной складывалась ситуация в большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых также быстро снижалась рождаемость, но которые не сумели полностью реализовать свой потенциал экономического роста. |
| The indirect demographic impact refers to the influence of migration on fertility, mortality, marriage patterns and family and household structure of the populations. | Косвенное демографическое влияние касается воздействия миграции на фертильность, смертность, заключение браков, структуру семей и домохозяйств. |
| International migration, fertility and reproductive health, the demographic impact of HIV/AIDS and the changing age structures of population and their impact on sustainable development will be the critical issues addressed. | Будут рассматриваться такие важнейшие вопросы, как внутренняя миграция, фертильность и репродуктивное здоровье, демографические последствия ВИЧ/СПИДа, а также изменение возрастного состава населения и влияние этого процесса на устойчивое развитие. |
| The size of the working-age population, adolescent fertility, low life expectancy, spatial distribution, high fertility and population growth are the other concerns identified by developing countries. | К другим проблемам, выделенным развивающимися странами, относятся численность населения трудоспособного возраста, фертильность среди подростков, низкая средняя продолжительность предстоящей жизни, территориальное распределение, высокая фертильность и рост численности населения. |
| Together with short birth spacing, high fertility clearly poses a significant problem for the health not only of mothers, but also of their children, and accords with the high national child mortality rates discussed earlier. | Наряду с короткими интервалами между рождениями высокая фертильность, безусловно, создает серьезную проблему для здоровья не только матерей, но и их детей и связана с высоким коэффициентом детской смертности в стране, о котором говорилось выше. |
| Author of numerous publications and conference papers covering topics such as: women in Qatar, labour participation, fertility behaviour, economics, and home production, among others. | Является автором многочисленных публикаций и материалов конференций, тематика которых включает следующие вопросы: положение женщин в Катаре, участие в трудовой жизни, фертильность, экономика и надомное производство и т.п. |
| The fertility of dryland soils is relatively low and concentrated in the thin topsoil. | Плодородие почв на засушливых землях является сравнительно низким; плодородным, как правило, является лишь тонкий верхний слой почвы. |
| Easter, of all Pacific islands, has the least input of dust from Asia restoring the fertility of its soils. But that's | Остров Пасхи, из всех островов в Тихом океане, имеет наименьший приход пыли из Азии, восстанавливающей плодородие его почв. |
| The shield is supported by two thylacines (Tasmanian tigers/wolves) with a motto beneath, Ubertas et Fidelitas, which is Latin for "Fertility and Faithfulness" or "bounty and fidelity". | Щит держат два тасманийских сумчатых волка, под которыми располагается девиз - Ubertas et fidelitas, которые означает «плодородие и верность» либо «щедрость и верность» в переводе с латыни. |
| Unless the fertility and productivity of the planet are safeguarded, the human future is at risk. | Если не охранять богатства и плодородие планеты, будущее человека будет поставлено под угрозу. |
| Africa's climatic diversity and fertility and the availability of river water sources offered the opportunity for joint effort to satisfy all the continent's food needs. | Климатическое разнообразие и плодородие почв Африки, а также наличие речных водных ресурсов создают возможность для удовлетворения совместными усилиями всех потребностей континента в продовольствии. |
| I've been watching documentaries on how infrared radio waves emitted from TV screens can interfere with fertility. | Я смотрела документалку о том, как инфракрасное излучение, исходящее от телеэкрана, может повлиять на плодовитость. |
| It's a way to project power and fertility. | Это способ продемонстрировать силу и плодовитость. |
| Together, these data may be used to assess the relative radiosensitivities of a wide range of organisms and the effects of radiation exposure on those individual attributes (mortality, fertility, fecundity, etc.) that are essential for the maintenance of healthy natural populations. | Эти данные, взятые вместе, можно использовать для оценки относительной радиочувствительности широкого круга организмов и влияния излучения на такие индивидуальные характеристики (смертность, рождаемость, плодовитость и т.д.), которые имеют огромное значение для сохранения здоровых естественных популяций. |
| It should be noted that even if environmental factors have had a negative effect on fecundity, there is little evidence that overall levels of fertility have been affected. | Следует отметить, что, хотя экологические факторы и оказывают негативное воздействие на плодовитость, почти нет данных, указывающих на то, что это сказывается на общих коэффициентах фертильности. |
| "Par" is the root of "Pirion" (Fertility) and "Reach" is the fragrance that tempts the insect to fertilize the plants. | "Пар" - это корень - "плодовитость", а "реах" это как "искушать насекомых", которые оплодотворяют растения. |
| The number of women who opt for some form of fertility control has also risen. | Таким же образом следует выделить рост числа женщин, выбирающих тот или иной способ регулирования деторождения. |
| Women's low rates of literacy and education worldwide correlate strongly to high rates of maternal mortality and adversely to other indices of maternal health, including fertility rate, utilization of prenatal care, met need for contraception and higher age at first birth. | Низкие показатели грамотности и образования женщин во всем мире тесно взаимосвязаны с высокими показателями материнской смертности и отрицательно сказываются на других показателях охраны здоровья матерей, включая показатели рождаемости, пользование дородовым уходом, удовлетворение потребностей в противозачаточных средствах и более высокий возраст первого деторождения. |
| Sharply declining fertility at the peak childbearing ages (between 20 and 29 years). | отчетливо выраженное снижение уровня рождаемости в наиболее благоприятном для деторождения возрасте (молодые женщины в возрасте от 20 до 29 лет). |
| UNECE countries concerned with low fertility could strengthen rights-based and human-centred policies aimed at removing the health, economic, financial and social barriers that prevent families and individuals from realizing their fertility choices. | Страны ЕЭК ООН с низким уровнем рождаемости могли бы укрепить правозащитную и ориентированную на человека политику, направленную на устранение препятствий в области здравоохранения, а также препятствий экономического, финансового и социального характера, которые мешают семьям и отдельным лицам реализовывать их выбор в отношении деторождения. |
| This is a study in the emerging area of fertility analysis that aims to develop a new methodology to measure the impact of family-planning programmes through the study of the family-building process which examines in some detail the nature of parity-specific fertility behaviour. | Это исследование проводилось в рамках нового направления анализа фертильности, нацеленного на разработку новейшей методологии определения последствий реализации программ планирования семьи на основе изучения процесса создания семьи, в рамках которого подробно рассматривается характер репродуктивного поведения с учетом факторов деторождения. |
| Some delegations reported increasing adolescent fertility, abortion rates and incidence of HIV among youth. | Некоторые делегации сообщили об увеличении числа случаев подростковой беременности, абортов и инфицирования ВИЧ среди молодежи. |
| Family planning is central to all aspects of reproductive health and has a bearing on prevention of STDs, the consequences of unwanted fertility, infertility and maternal and child survival. | Планирование семьи играет центральную роль во всех аспектах репродуктивного здоровья и имеет отношение к предотвращению ЗППП, последствий нежелательной беременности и бесплодия и выживанию матерей и детей. |
| Without adequate financial resources, we can expect that infant, child and maternal mortality, mortality owing to HIV/AIDS, high adolescent fertility and unmet needs for family planning will remain unacceptably high in many parts of the world. | В случае отсутствия адекватных финансовых ресурсов можно ожидать, что во многих регионах мира показатели младенческой, детской и материнской смертности и смертности, обусловленной ВИЧ/СПИДом, подростковой беременности и неудовлетворенности потребностей в услугах по планированию семьи останутся недопустимо высокими. |
| Despite the rapid spread of contraceptive practice, unwanted births still constituted about one fourth of total fertility at the time of surveys conducted in the developing countries in the late 1980s. | Несмотря на стремительное распространение противозачаточных методов, случайные беременности по-прежнему составляют одну четверть от общей фертильности по состоянию на срок проведения обследований в развивающихся странах в конце 80-х годов. |
| Abortion or the termination of pregnancy cannot in any way be considered a method of regulating fertility or birth control, as was made clear by the International Conference on Population and Development. The domestic laws governing this matter are within the sovereign purview of the Nicaraguan nation. | Аборт или прерывание беременности никоим образом не могут рассматриваться в качестве средства контроля над фертильностью или регулирования рождаемости, как это было указано на Международной конференции по народонаселению и развитию; любое внутреннее законодательство, регулирующее этот вопрос, является суверенным делом государства Никарагуа. |
| The fertility of migrants is not always higher than that of natives. | Фертильность мигрантов не всегда превышает соответствующий показатель по местным женщинам. |
| The proportion of women and the fertility rate | Процентная доля женщин и показатель репродуктивности 21 |
| Indeed, 83 countries and territories, including most developed countries, currently have fertility rates below the level necessary to maintain a constant population level. | Действительно, 83 страны и территории, включая наиболее развитые страны, сейчас имеют показатель рождаемости ниже, чем необходимо для поддержания постоянного уровня населения. |
| In Egypt and Morocco fertility also fell to levels below 5.0, and was as low as 3.3 in Tunisia in 1992. | В Египте и Марокко рождаемость также сократилась до уровней ниже 5,0, а в Тунисе этот показатель составлял в 1992 году всего 3,3. |
| The total number of births yields a fertility index of 1.73 births per female in 1992. | Общему числу рождений соответствует средний показатель фертильности, согласно которому в 1992 году на одну женщину приходилось 1,73 рождений. |
| Now the fertility has returned to the land. | Теперь плодородность вернулась к этой земле. |
| Land fertility is declining, and conflict and frequent famines are creating a huge caseload of refugees and displaced persons. | Снижается плодородность земель, а конфликты и голод приводят к огромным потокам беженцев и вынужденных переселенцев. |
| The development of agriculture in hillsides, edges of the rivers and dunes provokes erosion destroying the ground, and reducing land fertility, which harm women the most. | Развитие сельского хозяйства на склонах холмов, на берегах рек и дюнах приводит к эрозии, разрушающей почву, и снижающей ее плодородность, от чего больше всего страдают женщины. |
| Design of the shredder enables to make double chopping (rough chopping by rotor cutting unit and regrinding by shredder), which increases fertility of the chopped mass. | Конструкция измельчителя соломы позволяет производить двойное измельчение (грубое измельчение роторным режущим агрегатом и доизмельчение измельчителем), что повышает плодородность измельченной массы. |
| Studies of skeletal remains show that this growth was due to increased fertility rather than decreased mortality. | Исследования скелетных остатков показывают, что указанному росту способствовала скорее повышенная плодородность почвы, чем снижение смертности. |
| She may have had nothing to do with the fertility clinic. | Возможно, она не имела ничего общего с клиникой репродуктивной медицины. |
| To expand reproductive choice by developing new and improved methods of fertility regulation which are safe, effective and respond to the needs and concerns of users. | Расширять возможности выбора в репродуктивной области путем разработки новых и более совершенных методов регулирования рождаемости, которые должны быть безопасными, эффективными и отвечающими потребностям и интересам пользователей. |
| Rights to establishing the causes and treating reduced fertility have been regulated since 1977 by the Health Measures in Exercising Freedom of Choice in Childbearing Act. | Права на установление причин и лечение бесплодия регулируются начиная с 1977 года в Законе о медицинских мерах в том, что касается реализации свободы выбора в репродуктивной сфере. |
| The events which define entry into reproductive life, and their timing, are important determinants of both fertility and reproductive health and have important implications for the future life course of individuals. | События, обусловливающие начало репродуктивной жизни, и возраст, в котором они происходят, являются важными факторами, определяющими как фертильность, так и репродуктивное здоровье, и они оказывают важное влияние на будущий жизненный путь индивидуумов. |
| This report covers topics such as trends in population, education and development; education and entry into reproductive life; the interrelationships between education and fertility; education, health and mortality; and education and international migration. | В настоящем докладе рассматриваются такие темы, как тенденции в области народонаселения, образования и развития; образование и начало репродуктивной жизни; взаимосвязь между образованием и рождаемостью; образование, здравоохранение и смертность; и образование и международная миграция. |
| Juliet, she was their fertility doctor, studying pregnant women. | Джулиет... Она тут врачом по репродукции была, беременных изучала. |
| When we first moved here, I went to a fertility clinic! | Когда мы переехали, я ходил в центр репродукции! |
| We are the largest full-service fertility and surrogacy clinic in the Western Hemisphere. | Мы - крупнешая в западном полушарии клиника репродукции и суррогатного материнства с полным комлексом услуг. |
| Wait a minute, Dr. Fuller's a fertility specialist. | Подождите, доктор Фуллер ведь был специалистом по репродукции. |
| In the absence of migration, a net reproduction rate of more than 1 indicates that the population of females is increasing, while a net reproduction rate less than one (sub-replacement fertility) indicates that the population of females is decreasing. | При отсутствии миграции показатель чистой репродукции, превышающий 1, указывает на то, что численность женщин увеличивается, а чистый коэффициент воспроизводства менее 1 (суб-замещающая рождаемость (англ.)) указывает на то, что численность женщин уменьшается. |
| My lord OMOC, the Land of Light... is a world of eternal brightness, where fertility abounds. | Мой господин Омок, Мир Света... является местом вечной яркости, где изобилие преобладает в большом количестве. |
| This fertility Web site says I need to get rid of anything with toxins. | Это изобилие Вэб сайтов говорит, что мне нужно избавиться от всего токсичного. |
| it is believed that good fortune and fertility | даёт веру в удачу и изобилие, |
| Usually the graves were placed close to the dwelling of the family and the ancestors were regarding as protecting the house and its inhabitants against bad luck and bestowing fertility. | Обычно захоронения делались рядом с жилищем, чтобы предки могли защитить жильё и его обитателей от неудач и даровать им изобилие. |
| The sculpture has been considered an allegory of female virtue with the white stalk symbolizing purity, the leaves denoting fertility and abundance and locust and katydid representing children. | Скульптура считается аллегорией женской добродетели, с белым стеблем, символизирующим чистоту, листьями, обозначающими плодородие и изобилие, и насекомыми, представляющими детей. |
| I run a private fertility clinic next door. | У меня частная клиника по лечению бесплодия, неподалёку. |
| I just came here to start a fertility clinic. No, no. | Я приехала сюда, чтобы открыть клинику по лечению бесплодия. |
| If a hospital can switch babies, why can't a fertility clinic scramble a few eggs? | Если в больницах путают детей, почему клиника по лечению бесплодия не может сделать яичницу из нескольких яйцеклеток? |
| All right, look, how would you feel about starting a world-class fertility clinic here? | Хорошо, слушай, как ты отнесешься к тому, чтобы открыть клинику по лечению бесплодия международного уровня? |
| I think this fertility clinic is just a big opportunity for her, for the practice, and for you. | Думаю, эта клиника по лечению бесплодия - большая возможность для неё, и для практики, и для вас. |
| He heard me talking at our family reunion about my fertility issues. | Он услышал, как на семейном совете я говорила о своих проблемах с деторождением. |
| And there are no fertility problems in your family? | И в семье нет проблем с деторождением? |
| This will mean involving girls and boys, women and men at all stages in their lives, using a life-course approach, in order to empower women and men to gain control over their lives and their fertility. | Это будет означать участие девочек и мальчиков, женщин и мужчин на протяжении всей своей жизни, использование подхода, охватывающего весь период жизни, в деятельности, направленной на обеспечение того, чтобы женщины и мужчины осуществляли контроль за своей жизнью и деторождением. |
| All couples and individuals have the right to manage their own fertility in good health, regardless of their legal status in a country. | Все пары и отдельные лица имеют право самостоятельно решать вопросы, связанные с деторождением, и рождаемости при хорошем здоровье, независимо от их правового статуса в той или иной стране. |
| In turn, women's participation in the labour force, combined with the exercise of their reproductive rights, improved their health, as a result of, inter alia, lower fertility and lower pregnancy- and birth-related morbidity. | В свою очередь участие женщин в трудовой деятельности, наряду с правом на деторождение, способствует улучшению состояния их здоровья в результате, в частности, более низких показателей фертильности и заболеваемости в связи с беременностью и деторождением. |
| They're an experimental fertility treatment Currently in phase three of clinical trials. | Это экспериментальное лекарство от бесплодия, которое сейчас на третьей стадии клинических испытаний. |
| I am having fertility treatment and this stress over you and Rupert is really unacceptable. | Я прохожу курс лечения от бесплодия, и этот стресс из-за вас с Рупертом - совершенно не к месту. |
| You're on fertility meds. | Ты на лекарствах от бесплодия. |
| It's also possible that this is just a symptom of the fertility treatments. | Так же, есть вероятность, что это следствие лечения от бесплодия. |
| Amendment no. 21 added protection to an employee undergoing IVF and fertility treatments for their first and second child, during their absence and the following 150 days. | Поправка Nº 21 предусматривает защиту для наемного работника, проходящих ИВХ и лечение от бесплодия, до появления их первого или второго ребенка, в период их отсутствия и в течение последующих 150 дней. |
| And here I thought you two came to me for fertility treatments. | Я думал, вы приехали лечить бесплодие. |
| Is there a family history of fertility problems? | В семье у кого-нибудь было бесплодие? |
| The doctors, fertility tests. | Доктора, анализы на бесплодие. |
| Fertility, I think. | Бесплодие, я думаю. |
| There are several demographic factors that directly affect women's health, the most important of which isfertility and reproduction, and the control of fertility. | Существует ряд демографических факторов, непосредственно влияющих на состояние здоровья женщин, наиболее важными из которых являются бесплодие и деторождение, а также контроль за рождаемостью. |