Nearly all the national reports underlined that fertility rates decline when socio-economic conditions in a country improve. | Почти во всех национальных докладах подчеркивалось, что рождаемость снижается с улучшением социально-экономических условий. |
The observed reduction was more modest in the least developed countries, where fertility declined from 6.4 to 5.8 children. | Отмеченное снижение имело меньшие масштабы в менее развитых странах, где рождаемость уменьшилась с 6,4 до 5,8 ребенка. |
Why fertility should became a matter of public concern in Romania | Почему рождаемость становится государственной проблемой в Румынии |
Age specific fertility rate per 1000 women, 1990 - 2006 | Рождаемость по возрастным группам матери на 1000 женщин, 1990-2006 годы |
Fertility varies over the rest of the projection period in such a way as to ensure that the net reproduction rate always remains equal to unity, thus ensuring the replacement of the population over the long run. | В течение остальной части прогнозного периода рождаемость варьируется таким образом, чтобы нетто-коэффициент воспроизводства всегда оставался равным единице, что обеспечивает воспроизводство населения в течение продолжительного времени. |
The ability of women to control their own fertility forms an important basis for the enjoyment of other rights. | Важной основой для пользования другими правами является способность женщин контролировать свою собственную фертильность. |
The empowerment and autonomy of women transform reproductive behaviour, mainly through women's ability to control their own fertility. | Возросшие возможности и самостоятельность женщин меняют их репродуктивное поведение, главным образом благодаря способности женщин контролировать свою фертильность. |
Adolescent fertility is currently below 50 per 1,000 women in all but two developed countries, Ukraine and the Republic of Moldova. | Подростковая фертильность в настоящее время составляет менее 50 рождений на 1000 женщин во всех развитых странах, за исключением двух - Украины и Республики Молдова. |
Under the project, research has been undertaken on the impact of environmental changes on women and population and how their decisions, including those related to their fertility, are affected by the environment. | В рамках этого проекта проводятся исследования по вопросу о последствиях экологических изменений для положения женщин и демографической обстановки, а также о воздействии окружающей среды на принимаемые женщинами решения, в том числе влияющие на их фертильность. |
In Europe and Northern America, peak fertility occurs at ages 25-29; in this age group, the fertility rate is 117 births per 1,000 women in Europe and 124 births per 1,000 women in Northern America. | В Европе и Северной Америке максимальная фертильность достигается в возрасте 25-29 лет; в этой возрастной группе конкретные коэффициенты фертильности составляют 117 рождений на 1000 женщин в Европе и 124 рождения на 1000 женщин в Северной Америке. |
The golden colour symbolizes the affluence and the fertility of local lands, while crimson one is the traditional colour of Ukrainian cossacks to whom the lands of present-day Kropyvnytskyi once belonged. | Жёлтый цвет символизирует богатство и плодородие окрестных степей, а малиновый является традиционным цветом запорожских казаков, которым когда-то принадлежали земли современной Кировоградщины. |
They controlled rainmaking and fertility, medicines to protect against natural disasters or hazards, and prevented certain resources from being overly used. | Они «контролировали» дожди и плодородие, изготовляли лекарства и следили за тем, чтобы отдельные ресурсы не были чрезмерно использованы. |
The four corners of the gateways are adorned by statues of a Naga King (mythical symbol of Laos), with a depiction signifying spraying of a jet of water (suggesting nature, fertility, welfare and happiness) into the ponds on the ground. | Четыре угла ворот украшены статуями Короля нагов (символ Лаоса), пускающими в пруды струи воды (каждая из которых означает природу, плодородие, благополучие или счастье). |
The waters there are renowned for their powers of fertility. | А тамошние воды улучшают плодородие. |
Unless the fertility and productivity of the planet are safeguarded, the human future is at risk. | Если не охранять богатства и плодородие планеты, будущее человека будет поставлено под угрозу. |
I've been watching documentaries on how infrared radio waves emitted from TV screens can interfere with fertility. | Я смотрела документалку о том, как инфракрасное излучение, исходящее от телеэкрана, может повлиять на плодовитость. |
It's a way to project power and fertility. | Это способ продемонстрировать силу и плодовитость. |
We would hand-pick a group of young women, selected for their skills, intellect and fertility. | Мы отберём группу молодых женщин, учитывая их навыки, интеллект и плодовитость. |
Birth, fertility, superstition. | Рождение, плодовитость, суеверие. |
In relation to 2005, adolescent fertility declined in urban areas, from 79 to 73 births per 1,000 women, and also fell slightly in rural areas, from 128 to 122 births per 1,000 women. | По сравнению с 2005 годом, плодовитость подростков в городских районах снизилась с 79 до 73, а в сельских районах - со 128 до 122 рождений на тысячу матерей. |
We reaffirm that we do not accept the inclusion of abortion either as a service or as a method of regulating fertility. | Мы еще раз заявляем о том, что мы не согласны с включением абортов будь то в качестве услуг или метода регулирования деторождения. |
The ageing populations and declining birth rates in developed countries contrast with the younger populations and relatively higher fertility rates in developing countries. | Стареющее население и уменьшающиеся коэффициенты деторождения в развитых странах контрастируют с более молодым населением и относительно более высокими коэффициентами фертильности в развивающихся странах. |
During this period, the total fertility rate varied from 2.18 births per woman in 1990 and 2008 to 1.89 in 1998 and 2002. | В течение этого периода времени общий коэффициент рождаемости колебался в диапазоне от 2,18 деторождения на одну женщину в 1990 и 2008 годах до 1,89 деторождения на одну женщину в 1998 и 2002 годах. |
Sharply declining fertility at the peak childbearing ages (between 20 and 29 years). | отчетливо выраженное снижение уровня рождаемости в наиболее благоприятном для деторождения возрасте (молодые женщины в возрасте от 20 до 29 лет). |
With the aim of measuring the impact of unplanned births on the level of fertility, ENDSA 2003 calculates a total fertility rate taking into account only desired births, and draws a comparison with the total fertility rates actually observed. | Для определения степени влияния незапланированных рождений на уровень деторождения в ЭНДСА 2003 года подсчет общего коэффициента рождаемости производился на основе только числа запланированных деторождений, а итог сравнивался с реально существующим общим коэффициентом рождаемости. |
Women in countries with both high fertility and high maternal mortality run the highest lifetime risks. | Женщина сталкивается с этой опасностью при каждой беременности. |
Several member States expressed concern regarding continued high or increasing adolescent fertility rates, including unplanned pregnancies. | Несколько государств-членов выразили озабоченность по поводу сохранения высоких или растущих показателей фертильности среди подростков, включая нежелательные беременности. |
Fertility treatment, artificial insemination, termination of pregnancy, sterilization; | лечения, связанного с сохранением ребенка, искусственным осеменением, прерыванием беременности, стерилизацией; |
The factors determining fertility include marriage, exposure to the risk of pregnancy, natural postpartum infertility, reproductive preferences, and use of contraceptives. | Факторами, оказывающими влияние на репродуктивное здоровье, считаются заключенный брак, боязнь беременности, естественная потеря способности к деторождению после родов, репродуктивные предпочтения, применение контрацептивов. |
Total fertility levels have declined from 5.7 in 1991 to 4.3 in 2000 as a result of late marriages, delayed child bearing and greater contraceptive prevalence. | Общие уровни плодовитости снизились с 5,7 в 1991 году до 4,3 в 2000 году в результате вступления в брак в более старшем возрасте, отнесения беременности на более поздний период и более широкого использования противозачаточных средств. |
Annual growth rate and fertility rate: The annual population growth rate has decreased from 3.7 in 1994 to 3.02 in 2004 and also the fertility rate has decreased from 6.5 children for every women in 1997 to 6.2 in 2003. | Ежегодные темпы прироста населения и показатель фертильности: ежегодные темпы прироста населения снизились с 3,7 в 1994 году до 3,02 в 2004 году, а показатель фертильности снизился с 6,5 детей на одну женщину в 1997 году до 6,2 в 2003 году. |
The overall fertility rate is 4.5 children per woman, the infant mortality rate is 88.2 per 1,000 and life expectancy at birth is 61.4 years. | Общий показатель плодовитости составляет 4,5 ребенка на одну женщину, а коэффициент детской смертности - 88,2 на 1000 при продолжительности предстоящей жизни при рождении 61,4 года. |
Among developing countries, the median level of total fertility fell by more than half, from 5.7 children per woman in the 1970s to 2.5 children per woman in the most recent period. | По развивающимся странам средний показатель общего уровня рождаемости сократился более чем вдвое: с 5,7 ребенка на одну женщину в 1970-х годах до 2,5 ребенка на одну женщину в последнее время. |
The data available corroborate this expectation: among the 28 countries with data on unmet need referring to 2000 or later and a total fertility of at least 4.0 children per woman, 82 per cent had levels of unmet meet surpassing 20 per cent. | Имеющиеся данные подтверждают этот прогноз: среди 28 стран, по которым есть информация относительно неудовлетворенных потребностей по состоянию на 2000 год или более поздние годы и в которых показатель рождаемости составляет не менее 4,0 ребенка на женщину, в 82 процентах показатель неудовлетворенных потребностей превышает 20 процентов. |
The 2007 health statistics show that qualitative fertility per 1,000 women in the 15-49 age group was 3.13, declining from 4.7 in 2000. | Согласно статистическим данным о здоровье населения за 2007 год, взвешенный показатель рождаемости на 1000 женщин в возрасте от 15 до 49 лет составлял 3,13 ребенка, что ниже уровня 4,7 ребенка в 2000 году. |
Now the fertility has returned to the land. | Теперь плодородность вернулась к этой земле. |
The development of agriculture in hillsides, edges of the rivers and dunes provokes erosion destroying the ground, and reducing land fertility, which harm women the most. | Развитие сельского хозяйства на склонах холмов, на берегах рек и дюнах приводит к эрозии, разрушающей почву, и снижающей ее плодородность, от чего больше всего страдают женщины. |
The ground fertility made famous its durum wheat, «the zagorka», especially sought-after for pastry-making. | Земная плодородность сделала известной свою пшеницу «загорку», специально изысканную для высококачественного печенья. |
The chronicler Pedro Cieza de León states that Sinchi Roca built terraces and imported enormous quantities of soil in order to improve the fertility of the valley. | Кроме этого, по утверждению летописца Педро Сьеса де Леон, Синчи Рока занимался строительством террас, завозил огромные количества почвы в долину Куско, чтобы улучшить её плодородность. |
Design of the shredder enables to make double chopping (rough chopping by rotor cutting unit and regrinding by shredder), which increases fertility of the chopped mass. | Конструкция измельчителя соломы позволяет производить двойное измельчение (грубое измельчение роторным режущим агрегатом и доизмельчение измельчителем), что повышает плодородность измельченной массы. |
A problem with the fertility clinic... they say they have no record of a Laura Salano ever donating there. | Проблема с репродуктивной клиникой: говорят, что записи о донорстве Лоры Салано у них нет. |
OctaBDE commercial mixtures are classified as "toxic" as a result of their effects on human health, with the risk phrases "may cause harm to unborn child", and "possible risk of impaired fertility". | Коммерческие смеси октаБДЭ классифицированы как "токсичные" вследствие их воздействия на здоровье человека, с пояснениями "может причинить вред нерожденному ребенку", и "возможен риск нанесения вреда репродуктивной системе". |
To expand reproductive choice by developing new and improved methods of fertility regulation which are safe, effective and respond to the needs and concerns of users. | Расширять возможности выбора в репродуктивной области путем разработки новых и более совершенных методов регулирования рождаемости, которые должны быть безопасными, эффективными и отвечающими потребностям и интересам пользователей. |
The events which define entry into reproductive life, and their timing, are important determinants of both fertility and reproductive health and have important implications for the future life course of individuals. | События, обусловливающие начало репродуктивной жизни, и возраст, в котором они происходят, являются важными факторами, определяющими как фертильность, так и репродуктивное здоровье, и они оказывают важное влияние на будущий жизненный путь индивидуумов. |
In many countries, the rising age at marriage has contributed to the reduction of fertility because marrying at a later age effectively shortens the reproductive life of women. | Во многих странах повышение возраста вступления в брак способствовало сокращению рождаемости, поскольку вступление в брак в более старшем возрасте значительно сокращает репродуктивной период в жизни женщины. |
Juliet, she was their fertility doctor, studying pregnant women. | Джулиет... Она тут врачом по репродукции была, беременных изучала. |
We are the largest full-service fertility and surrogacy clinic in the Western Hemisphere. | Мы - крупнешая в западном полушарии клиника репродукции и суррогатного материнства с полным комлексом услуг. |
Wait a minute, Dr. Fuller's a fertility specialist. | Подождите, доктор Фуллер ведь был специалистом по репродукции. |
It then sends signals that alter the production of cohesion in fertility. | Он посылает сигнал, который изменяет процессы репродукции в организме. |
The deliberations on fertility and reproductive rights; mortality and health, including reproductive health; population ageing and international migration issues and policies will be followed by a general debate on these issues and policies. | После обсуждения прав в области фертильности и репродукции, а также вопросов и политики в области смертности и здоровья, включая репродуктивное здоровье, старения населения и международной миграции будет проведена общая дискуссия по всем этим вопросам. |
The snakes coming from the lotus symbolize fertility, linked to the annual Nile flood. | Змея, возникающаяся из лотоса, означает изобилие, связанное с ежегодным разливом Нила. |
it is believed that good fortune and fertility | даёт веру в удачу и изобилие, |
Usually the graves were placed close to the dwelling of the family and the ancestors were regarding as protecting the house and its inhabitants against bad luck and bestowing fertility. | Обычно захоронения делались рядом с жилищем, чтобы предки могли защитить жильё и его обитателей от неудач и даровать им изобилие. |
Since the Bronze Age, the region's natural fertility has been greatly extended by irrigation works, upon which much of its agricultural production continues to depend. | Уже в бронзовом веке естественное изобилие региона было дополнительно расширено за счет ирригационных работ, от которых и по сегодняшний день продолжает зависеть бо́льшая часть сельскохозяйственного производства. |
The sculpture has been considered an allegory of female virtue with the white stalk symbolizing purity, the leaves denoting fertility and abundance and locust and katydid representing children. | Скульптура считается аллегорией женской добродетели, с белым стеблем, символизирующим чистоту, листьями, обозначающими плодородие и изобилие, и насекомыми, представляющими детей. |
I started the Lahiri fertility clinic. Again? | Я открыла клинику по лечению бесплодия имени Лахири. |
The rise in the breeding age of the average American female has led to a great increase in the demand for fertility specialists. | Увеличение детородного возраста средней американки привело к значительному увеличению спроса на услуги специалистов по лечению бесплодия. |
Why would I see a stranger in Kansas City when I'm sitting here, talking to the leading fertility expert in the Midwest? | Зачем мне идти к незнакомцу в Канзас-сити, когда я сижу и беседую с ведущим специалистом по лечению бесплодия на Среднем Западе? |
The infertility clinic of the Centre for Research into Human Reproduction was established in 1987, its main objective being to promote fertility in couples with reproductive dysfunction by providing the highest standard of treatment available in Panamanian institutional medicine. | Клиника по лечению бесплодия была создана в 1987 году при Центре научных исследований проблем репродуктивного здоровья для восстановления фертильности супружеских пар, страдающих репродуктивной дисфункцией, путем применения всех имеющихся в распоряжении медицинских учреждений Панамы средств. |
Upon fulfillment of certain conditions specified in the law, the termination of a limited term contract, will be considered a dismissal when concerning circumstances such as pregnancy, maternity leave, fertility leave etc. | После выполнения определенных условий, указанных в законе, прекращение контракта с ограниченным сроком будет считаться увольнением в таких случаях, как беременность, отпуск по беременности и родам, отпуск по лечению бесплодия и т. д. |
And there are no fertility problems in your family? | И в семье нет проблем с деторождением? |
The final document must also take up the issue of men's responsibility in such matters as fertility, disease transmission and the well-being of their partners and children. | В заключительном документе необходимо будет также рассмотреть вопрос об ответственности мужчин в вопросах, связанных с деторождением, передачей болезней и благосостоянием супруги и детей. |
There has been a trend towards making birth control more "woman centred", thus absolving men of their responsibilities for fertility control and placing the burden increasingly on women. | Прослеживается тенденция к усилению роли женщин в решении вопросов контроля за рождаемостью, что имеет своим результатом освобождение мужчин от ответственности за контроль над деторождением и возложение все большего бремени на женщин. |
All couples and individuals have the right to manage their own fertility in good health, regardless of their legal status in a country. | Все пары и отдельные лица имеют право самостоятельно решать вопросы, связанные с деторождением, и рождаемости при хорошем здоровье, независимо от их правового статуса в той или иной стране. |
States parties should ensure that measures are taken to prevent coercion in regard to fertility and reproduction, and to ensure that women are not forced to seek unsafe medical procedures such as illegal abortion because of lack of appropriate services in regard to fertility control. | Государствам-участникам обеспечивать принятие мер в целях недопущения принуждения в том, что касается фертильности и деторождения, а также предотвращать такие ситуации, при которых женщины вынуждены прибегать к небезопасным медицинским процедурам, например к незаконным абортам, из-за отсутствия соответствующих услуг, связанных с контролем за деторождением. |
Let's say Ritalin and the fertility meds plotted a caper. | Скажем, риталин и лекарства от бесплодия решили провернуть одно дельце. |
I am having fertility treatment and this stress over you and Rupert is really unacceptable. | Я прохожу курс лечения от бесплодия, и этот стресс из-за вас с Рупертом - совершенно не к месту. |
It's also possible that this is just a symptom of the fertility treatments. | Так же, есть вероятность, что это следствие лечения от бесплодия. |
My wife and I have undergone years of fertility treatment. | Мы с женой годами лечились от бесплодия. |
Did you undergo any kind of fertility treatment? | Вы от бесплодия никогда не лечились? |
Besides, tomorrow we're doing those fertility tests. | Тем более, завтра мы идём сдавать анализы на бесплодие. |
Is there a family history of fertility problems? | В семье у кого-нибудь было бесплодие? |
The doctors, fertility tests. | Доктора, анализы на бесплодие. |
Lots of women have fertility issues. | У многих женщин бесплодие. |
Fertility, I think. | Бесплодие, я думаю. |