Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Ощущаются

Примеры в контексте "Felt - Ощущаются"

Примеры: Felt - Ощущаются
Sixth is the critical backdrop of the crisis that affected the country in the mid-1990s with manifold consequences which are still being felt today. Шестым в этом перечне является мрачный фон кризиса, который поразил страну в середине 1990-х годов с его многообразными последствиями, которые ощущаются до сих пор.
The impact of high seas longline fishing in the Pacific, which consists of the largest tuna fishery in the world, can be felt throughout our planet. Последствия ярусного лова в открытых водах Тихого океана как средства ведения крупнейшего в мире тунцового промысла, ощущаются по всей планете.
However, because the impacts are global and felt disproportionately by the poor, environmental sustainability is not an option - it is an imperative. Однако в силу того, что последствия являются глобальными и в первую очередь ощущаются бедными слоями населения, обеспечение экологической устойчивости является не просто одним из возможных вариантов действий, а императивом.
Second, globalization operates on a much larger scale, leaving few people unaffected and making its influence felt in even the most remote places. Во-вторых, глобализация приобрела гораздо большие масштабы: она затрагивает практических всех и ее последствия ощущаются даже в самых отдаленных районах.
The growing negative effects of neoliberal globalization can also be felt today in the area of sport, where the gap between rich and poor has widened. Растущие негативные последствия неолиберальной глобализации ощущаются сегодня и в сфере спорта, где растет пропасть между бедными и богатыми.
The group has also extended its activities beyond the territory of Sri Lanka and their harmful effects have been felt in neighbouring and other countries. Эта группа также расширила сферу своей деятельности за пределы территории Шри-Ланки, и пагубные последствия ее деятельности ощущаются в соседних и других странах.
The debilitating effects of the widespread and largely indiscriminate nature of mine warfare as it has been conducted in Somalia are felt throughout the entire socio-economic spectrum. Отрицательные последствия повсеместной и, как правило, неизбирательной минной войны, которая велась в Сомали, ощущаются во всех социально-экономических областях.
The violations committed for three years under the de facto military regime plunged the country into horror, and their effects can still be felt today. Нарушения, которые совершались в течение трех лет военным режимом де-факто, ввергли страну в ужас, последствия которого ощущаются еще и сегодня.
Since that fateful day, Burundi has suffered a serious political, institutional, social and economic crisis, the repercussions of which are still being felt today. С того рокового дня Бурунди страдает от серьезного политического, организационного и экономического кризиса, последствия которого ощущаются и сегодня.
The impact of the activities of the Fund has been felt in several areas, of which I would like on this occasion to mention three. Результаты деятельности Фонда ощущаются в целом ряде областей, из которых я хотел бы сейчас остановиться на трех.
In every department, posts had been frozen or eliminated; the adverse effects of the restriction of resources had been felt on many levels, including documentation. В каждом департаменте были заморожены или ликвидированы посты; негативные последствия ограничения ресурсов ощущаются на многих уровнях, включая подразделения, занимающиеся документацией.
A full year after the Mexican crisis erupted, its negative effects are still being felt in the region, as will be noted below. Как будет отмечено ниже, сейчас, спустя полный год с момента начала мексиканского кризиса, его негативные последствия по-прежнему ощущаются в регионе.
The environmental problems in Rwanda are felt in various sensitive areas, including: Экологические проблемы в Руанде ощущаются в различных жизненно важных областях, в частности:
As Dag Hammarskjöld once said, the nerve signals from a wound in the world are felt at once through the body of mankind. Как однажды сказал Даг Хаммаршельд, нервные сигналы от одной раны в мире сразу же ощущаются в теле всего человечества.
Although the inescapable difficulties associated with a transition period can still be felt in our economy and social sector, Latvia is endeavouring to fulfil its international obligations and commitments. Хотя в экономическом и социальном секторах нашей страны по-прежнему ощущаются неизбежные, связанные с переходным периодом трудности, Латвия прилагает все усилия для выполнения своих международных обязательств и обязанностей.
Noting that the meeting was taking place against a backdrop of comparative insecurity, he said that the horrific consequences of terrorism had been felt the world over. Отмечая, что совещание и проходит в условиях относительного отсутствия безопасности, он говорит, что ужасающие последствия терроризма ощущаются во всем мире.
The effects of the conflicts on neighbouring countries are acutely felt; they include the proliferation of small arms that fuels insecurity and organized crime. Воздействия конфликтов на соседние страны остро ощущаются; среди них можно назвать распространение стрелкового оружия, которое подпитывает атмосферу отсутствия безопасности и организованную преступность.
However, lack of funding hampered their satisfactory implementation and the effect had been felt in Latin America and the Caribbean. Их успешному осуществлению, однако, препятствует отсутствие финансирования, последствия чего уже ощущаются в Латинской Америке и странах Кариб-ского бассейна.
Given that we live in a global village, the effects of climate change are also felt in developed countries. С учетом того, что мы живем в глобальной деревне, последствия изменений климата ощущаются и в развитых странах.
Nevertheless, in areas where ethnic minority issues are more strongly felt, UNMIK effectively remains the only actor that can attempt to mediate between both sides in practical disputes. Тем не менее в районах, где проблемы этнического меньшинства ощущаются более остро, МООНК, по сути, остается единственным субъектом, который может пытаться быть посредником между обеими сторонами в практических диалогах.
These externalities are strongly felt in the developing world, which must adjust to them but lacks the degree of freedom that the ability to supply international currencies provides. Эти внешние факторы серьезно ощущаются в развивающемся мире, который должен приспосабливаться к ним, однако лишен степени свободы, которую обеспечивает возможность эмиссии международной валюты».
The effects of sanctions were, moreover, often felt beyond the borders of the target State. Кроме того, последствия санкций часто ощущаются за рамками государства, против которого они направлены.
While we are here discussing this issue, the effects of erosion, storms and tide surges are already being felt in the Marshall Islands. В то время как мы обсуждаем здесь этот вопрос, на Маршалловых Островах уже ощущаются последствия эрозии, штормов и высоких приливов.
It is useful to us to have a detailed assessment from the agencies about where the impact of security concerns is being felt most keenly. Нам было бы полезно получить подробный анализ специализированных учреждений относительно того, где последствия проблем в области безопасности ощущаются наиболее остро.
They are already being felt. They are having an impact on people's lives. Они уже ощущаются и оказывают воздействие на жизнь людей.