The environment, drugs, refugees and other global issues are more acutely felt. |
Еще более остро ощущаются такие глобальные проблемы, как ухудшение окружающей среды, наркотики, беженцы и другие. |
The judicial settlement of disputes is a complicated task, and as a rule its results are not immediately felt. |
Судебное урегулирование споров - задача сложная, и ее результаты, как правило, ощущаются не сразу. |
The fallout from that crisis is now being felt, in varying degrees, globally. |
Последствия этого кризиса в настоящее время ощущаются в различной степени во всех регионах мира. |
The effects of the fight against terrorism have already made themselves felt in Somalia. |
Последствия борьбы с терроризмом уже ощущаются в Сомали. |
Its reverberations are being felt in the region and beyond; the consequences of this could be unimaginable. |
Его отголоски ощущаются в регионе и за его пределами, и последствия этого могут быть совершенно непредсказуемыми. |
The impact of these measures has been felt in all areas of the country's economic life. |
Последствия этих мер ощущаются во всех сферах экономической жизни страны. |
Recognition of the suffering caused by colonialism, the effects of which were still felt in many areas of the world, was welcome. |
Вызывает удовлетворение факт признания страданий, причиненных колониализмом, последствия которого до сих пор ощущаются во многих районах мира. |
The economic dividends have been felt mainly in urban areas and some provincial centres. |
Экономические дивиденды в основном ощущаются в городских районах и некоторых провинциальных центрах. |
A shortage of specialists with specific skills was also felt in the formation of police units. |
Потребности в специалистах, владеющих конкретными навыками, ощущаются также при формировании полицейских подразделений. |
However, they needed to be implemented without further delay as the impacts of climate change were already being felt by developing countries. |
Тем не менее их необходимо осуществлять без задержек, поскольку последствия изменения климата уже ощущаются развивающимися странами. |
The impact of that recession was already being felt by developing countries and transition economies. |
Последствия этой рецессии уже ощущаются развивающимися странами и странами с переходной экономикой. |
Though we are in a slow recovery, the impact of the crisis is still being felt today. |
Несмотря на наблюдаемые медленные темпы оживления экономики, последствия кризиса ощущаются до сих пор. |
The repercussions of the financial crisis continue to be felt by all. |
Последствия финансового кризиса по-прежнему ощущаются во всем мире. |
The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being strongly felt. |
Последствия того извержения и последовавшей затем менее активной вулканической деятельности до сих пор ощущаются весьма сильно. |
The effects of climate change are real and are acutely felt in every part of the globe. |
Последствия изменения климата вполне реальны и остро ощущаются в каждом уголке земного шара. |
The social and political consequences are being felt on all continents. |
Ее социальные и политические последствия ощущаются на всех континентах. |
Adaptation processes are basically local, as the direct impacts of climate change are felt locally. |
Адаптационные процессы имеют по своей сути местный характер, поскольку именно на местах непосредственно ощущаются последствия изменения климата. |
The constraints to humanitarian presence are often hardest felt by the most vulnerable, particularly women, children and minorities. |
Препятствия, создаваемые на пути гуманитарного присутствия, часто в наибольшей степени ощущаются самыми уязвимыми группами, особенно женщинами, детьми и меньшинствами. |
The grave impacts of those challenges were most felt by the developing countries, which had least contributed to their creation. |
Серьезные последствия этих проблем наиболее всего ощущаются развивающимися странами, которые внесли наименьший вклад в их возникновение. |
It is embodied by the International Criminal Court, whose effects are felt across the globe. |
Она воплощена в работе Международного уголовного суда, результаты деятельности которого ощущаются во всем мире. |
The adverse impacts of climate change were already being felt. |
Уже сегодня ощущаются неблагоприятные последствия изменения климата. |
Needless to say, the primary effect of these human rights violations is felt by the individuals and communities who suffer from them. |
Излишне говорить, что основные последствия этих нарушений прав человека ощущаются лицами и общинами, которые страдают от них. |
Indeed, the effects of climate change are being felt mostly by the developing countries. |
По сути, последствия изменения климата ощущаются главным образом развивающимися странами. |
The devastating effects of global warming were being felt in poor countries, whose agricultural production was suffering as a result. |
Разрушительные последствия глобального потепления ощущаются в бедных странах, где в результате этого страдает сельскохозяйственное производство. |
However, it was at the local level that problems were felt most acutely and patterns created. |
Вместе с тем именно на местном уровне острее всего ощущаются проблемы и формируются тенденции. |