This identified the principal features of the boundary line, accompanied by a list of coordinates identifying the points through which the boundary runs. |
В нем были определены основные характеристики линии границы и приводился перечень координат тех точек, через которые проходит граница. |
Session 2: Design and essential features of censuses |
Заседание 2: Организация и основные характеристики переписей |
Other necessary features of governance include political leadership and long-term commitment, an engaged civil society, human resources with appropriate skills and knowledge, a "learning environment" that allows policy innovation and conflict resolution, and consistency between different policy-making spheres. |
Другие необходимые характеристики управления включают: политическое руководство и долговременную приверженность, задействование гражданского общества, кадровые ресурсы с надлежащими навыками и знаниями, «среду обучения», дающую возможности для политического творчества и урегулирования конфликтов, и последовательность между различными сферами выработки политики. |
An introduction setting out the purpose, aim and general features of the proposed catalogue in the context of the Platform; |
а) введение, в котором излагаются цель, задачи и общие характеристики предлагаемого каталога в контексте Платформы; |
To describe subregional trends in the implementation of the Strategy, the following three features were taken into account: |
Для описания субрегиональных тенденций в осуществлении Стратегии использовались следующие три основные характеристики. |
The advanced features of the equipment include a colour-coded display, based on the content of the items, and higher resolution cameras capable of scanning items quickly and displaying them clearly on a monitor. |
Продвинутые характеристики этого оборудования включают в себя цветной экран, меняющий расцветку в зависимости от содержания сканируемых предметов, и камеры с более высоким разрешением, позволяющие быстро сканировать предметы, а затем выводить четкие изображения на монитор. |
The sustainability features described in paragraphs 22 to 26 above will be of the utmost importance for the archives building, to minimize both operational costs and dependence on mechanical systems. |
Изложенные в пунктах 22 - 26 выше характеристики экологической устойчивости будут иметь большое значение для здания архивов в плане сведения к минимуму как оперативных расходов, так и зависимости от механических систем. |
if the applicant can demonstrate that the following criteria features of the engines concerned are the same as those in the test engine: |
если податель заявки может продемонстрировать, что следующие характеристики этих двигателей удовлетворяют тем же критериям, что и испытываемый двигатель: |
Nevertheless the Committee has not been provided with sufficient information to ascertain whether the above-mentioned features of the Romanian legal framework and practice amount to systemic non-compliance with article 4, paragraph 6, of the Convention. |
Тем не менее Комитету не была представлена достаточная информация, для того чтобы он мог определить, представляют ли собой вышеупомянутые характеристики румынской правовой основы и практики систематическое несоблюдение пункта 6 статьи 4 Конвенции. |
Switzerland would of course like the negotiations on a future FMCT treaty to include the features which underpin the credibility of such treaties, namely the principle of verification. |
Швейцария, естественно, хотела бы, чтобы переговоры по будущему договору о ЗПРМ охватывали также характеристики, подкрепляющие убедительность таких договоров, а именно принцип проверки. |
Under this agenda item, the Commission will examine the main quantitative and qualitative features of development in their linkages with trade in services on a sector-specific basis and overall. |
По данному пункту повестки дня Комиссия рассмотрит основные количественные и качественные характеристики развития в их взаимосвязи с торговлей услугами как на секторальной основе, так и в более широком контексте. |
The essential features that distinguish a population and housing census from other data collections in the ECE region are the following: |
Ниже перечислены основные характеристики, которые отличают перепись населения и жилищного фонда от других мероприятий по сбору данных в регионе ЕЭК: |
Some other delegations stressed the importance of recognizing that a different legal framework was required for groundwaters, which should be respectful of their environmental features and vulnerability and take into account the need to protect and preserve their ecosystem. |
Некоторые другие делегации подчеркнули важность признания того, что для грунтовых вод нужна отдельная правовая база, в которой бы учитывались их экологические характеристики и уязвимость, и также необходимость защиты и сохранения их экосистем. |
In the case of seamounts, the fauna and flora of such ecosystems as well as other underwater features, particularly those that are not migratory, are also threatened by human activities. |
Что касается морских возвышенностей, то фауна и флора таких экосистем, равно как и прочие подводные характеристики, особенно те организмы, которые не мигрируют, также подвергаются опасности в результате деятельности человека. |
The architectural lines of a modern building and a location that is central and practical for access to the centre of Rome are the features that Best Western Hotel President is best known for. |
Архитектурные линии современного здания и центральное функциональное местоположение для перемещения по центру Рима, - таковы отличительные характеристики Best Western Hotel President. |
Protection of an "architectural work" extends to "the overall form as well as the arrangement and composition of spaces and elements in the design, but does not include individual standard features". |
Защита архитектурной деятельности распространяется на общую форму, расположение и состав помещений и элементов конструкции, но не включает индивидуальные характеристики. |
The market niche defines the product features aimed at satisfying specific market needs, as well as the price range, production quality and the demographics that it is intended to target. |
Ниша рынка определяет характеристики продукта, нацеленные на удовлетворение определенных потребностей рынка, диапазон цен, качество производства и демографию. |
But the West's key features, democracy and the rule of law, have taken a far more severe battering at the hands of their defenders than by their attackers. |
Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников. |
They should reflect the properties of natural phenomena as well as the geographical and societal features of the regions and cities in which they will be applied. |
Они должны отражать характеристики природных явлений, а также географические и социальные характеристики районов и городов, где эти технологии будут применяться. |
Thus in some cases, an offence was improperly qualified as abuse of authority or causing bodily harm, without taking account of the fact that torture has its own features and characteristics which differentiate it from these other offences. |
Так, в ряде случаев подобные деяния неправильно квалифицировались в качестве злоупотребления властными полномочиями или причинения телесных повреждений без учета того, что применение пыток содержит в себе такие элементы и характеристики, которые отличаются от признаков упомянутых преступлений. |
The characteristics and operating features of LFA are: The source is a vertical line array (VLA) of up to 18 source projectors suspended below the vessel. |
Характеристики и особенности работы LFA: Источником является вертикальный линейный массив (VLA) прожекторов (до 18 штук), закрепленных под днищем судна. |
This profile is summarized in the table reproduced below that lists clinical features that involve six areas of psychosocial functioning and are organized by "overt" and "covert" manifestations. |
Этот профиль обобщён в приведённой ниже таблице, в которой перечислены клинические признаки, включающие 6 областей психосоциального функционирования и разделённые на «явные» и «скрытые» характеристики. |
Technical Specification CallREC technical specifications at a glance - see a detailed list of technical features, parameters and system capabilities. |
Технические характеристики Познакомьтесь с технической стороной ZOOM CallREC: параметрами, требованиями и возможностями системы. |
We should also consider that sports events provide the best opportunity to show man's true behaviour, since competitive situations, because of the dynamism and emotion involved, reveal spontaneously the significant characteristics and features of man's personality. |
Мы также не должны забывать, что спортивные мероприятия предоставляют великолепную возможность продемонстрировать истинное поведение человека, поскольку атмосфера соревнования, благодаря ее динамизму и эмоциональному уровню, неожиданно раскрывает важные характеристики и черты человеческой личности. |
Traditional technologies have assured sustainable crop production through minimizing soil erosion by water and wind and improving productivity through appropriate practices that were consistent with biophysical features such as the slope, microclimate, and soil characteristics. |
Использование традиционных технологий позволило обеспечить устойчивое производство продукции растениеводства посредством минимизации водной и ветровой эрозии почвы и повышения производительности за счет осуществления надлежащей практики, согласующейся с такими биофизическими особенностями, как уклон местности, микроклимат и характеристики почвы. |