| It seems to have been an assembly fault, a mechanic's error, and it cost him everything. | Похоже, то была ошибка в сборке, которую допустил механик, но она стоила ему победы. |
| It's her fault, she didn't want to come | Это ее ошибка, она не хотела приходить. |
| Are you saying this is my fault? | Ты хочешь сказать, что это моя ошибка? |
| It's my fault, guys. I made a mistake. | Я виноват, ребят, это моя ошибка. |
| How can a clerical error be my fault? | Как может канцелярская ошибка быть моей виной? |
| I wore a scarf all day to cover up what you did, telling myself and anyone who would listen this wasn't your fault. | Я целый день носила шарф, чтобы скрыть то, что ты сделал, говоря себе и всем, кто хотел слушать, что это не твоя ошибка. |
| I had to break the news about the shooting, and he started screaming at me like it was my fault. | Я должна была сообщить ему о стрельбе, а он начал кричать на меня, как будто это была моя ошибка. |
| It's my fault for waiting to tell you how I really felt about you, but I want you to know something. | Это моя ошибка, что я ждал так долго, прежде чем сказал тебе о своих чувствах к тебе, но я хочу, чтобы ты знала кое-что. |
| It was, at the most, 20% my fault. | самое большее, 20 процентов это моя ошибка. |
| Whatever you did, it's not your fault, it's Shota's. | Независим от того, что ты сделал, это не твоя ошибка, это все Шота. |
| We thought it might be just a communications fault, but nothing we can do can raise them at all. | Мы подумали, что это могла быть ошибка связи, но что бы мы ни делали, мы не смогли ее исправить. |
| This is my fault, isn't it? | Это была моя ошибка, да? |
| Girl's little friend sneaks away from your party, and that's my fault? | Что? Маленькая подружка твоей девочки ускользает с вечеринки, Это моя ошибка? |
| It's not your son's fault, it's yours. | Это не ошибка твоего сына, это твоя ошибка. |
| If our activities end up in the red, it'll be your fault! | Если нам не хватит людей, это будет твоя ошибка! |
| Now, Allan, this is all your fault, isn't it? | Аллан, ведь это целиком твоя ошибка, разве нет? |
| ls it my fault that I'm happy? | Моя ли ошибка в том, что я счастлив? |
| It was my own fault too. | Это полностью моя ошибка. Что? |
| Why would I waste my life - it's my mom's and dad's fault! | Зачем мне прожигать свою жизнь - это ошибка моих родителей! |
| I guess it's my own fault for... avoiding anything other people tell me is good. | Думаю, моя ошибка в том..., что я избегаю то, что мне нахваливают люди. |
| Well, I don't think it's his fault this time. | Да, но я не думаю, что это его ошибка в этот раз |
| It's not my fault who's to blame? | Я не виноват, нет! Чья ошибка? |
| it's not my fault who's to blame? | Нет, я не виноват, нет! Чья ошибка? |
| It was their own mistake... their fault! | Это была их ошибка... прокол. |
| The remote endpoint has sent an fault message with an unexpected sequence identifier over a session. The fault may be intended for a different session. The fault reason is: The reliable session was faulted. | Удаленная сторона отправила сообщение об ошибке с неожиданным идентификатором последовательности для этого сеанса. Ошибка могла предназначаться для другого сеанса. Причина ошибки: Произошел сбой надежного сеанса. |