It's not my fault. |
Прости, это моя ошибка. |
It's my fault, ma'am. |
Это моя ошибка, сударыня. |
It's not Salih's fault. |
Это не ошибка Салиха. |
This is all your fault. |
Все это твоя ошибка. |
The fault is in the dimensioning routine. |
Ошибка в методике определения размеров. |
It's not James' fault. |
И это ошибка не Джеймса. |
It's everybody's fault. |
Это наша общая ошибка. |
It's your fault, Seeker. |
Это твоя ошибка, Искатель. |
My fault, A. |
Это моя ошибка, Эй. |
I assumed wrongly, that it was a fault. |
Из компьютерных данных, когда вам сделали електронные медицинские исследования, я неправильно заключил, что это была ошибка. |
The player said, When I get bad cards, it's not the dealers fault. |
Когда я получаю плохие карты - это не ошибка крупье. |
A protocol fault has occurred. The request has failed. |
Ошибка протокола. Запрос не выполнен. |
It's your own fault with all that digging. |
Твоя ошибка в том, что ты много копаешься в себе. |
Of course, I have one fault as a professional dilettante. |
Разумеется, одна ошибка у меня, как у профессионального профана при игре на каннепе была. |
It's my fault for raising Bank to be this way. |
Это моя ошибка: не так воспитала Бэнка. |
Some even bounce.Forwards, And it could be the cannon, the car, Or the myth that's at fault. |
Некоторые из них даже скачут вперед, и это может быть ошибка пушки, машины или мифа. |
To lodge an accusation, the accuser must establish that some harm has been committed, which is then shown to have been the fault of the accused. |
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. |
If the traditional political wife is vanishing, it is voters' own fault: we set it up to be a thankless and infantilizing position. |
Если жена политического лидера, в традиционном понимании, исчезает, то это ошибка самих избирателей: мы сделали так, чтобы эта должность была неблагодарной и инфантильной. |
Could be your not-so-subtle way of implying this was House's fault. |
Это может быть не такой уж тонкий способ намекнуть, что это была ошибка Хауса |
If our equipment or our methods are at fault, then Colonel Shannon will naturally tell us what's wrong before he uses them. |
Если ошибка в наших расчётах или в оборудовании, тогда полковник Шэннон покажет нам, где ошибка. |
Bloom learns that Dunn's device has a technical fault which causes side-effects leading to recurring hallucinations on its users including him, and that most of the users have been quite upset with Dunn, directly blaming him for their mental deterioration. |
Блум завладевает устройством Данна и узнает, что у него была техническая ошибка, которая вызывает побочные эффекты, приводящие к повторяющимся галлюцинацияму пользователей, и что члены испытуемой группы были недовольны результатом и самим Гордоном. |
The fault was not only in the magnitude of the tax cut, but also in its design; by directing the cuts at upper-income Americans, it provided little economic stimulus. |
Ошибка заключалась не только в размере снижения налогов, но и в его структуре; поскольку снижение коснулось лиц с высокими доходами, оно лишь в незначительной степени стимулировало экономику. |
This error appears when required system libraries cannot be found (they are probably damaged by a virus or system fault. |
Эта ошибка появляется при отсутствии необходимых системных библиотек Windows, возможно испорченных вирусом или сбоем системы. |
In such a case the application can be compiled with the "gcc -g" flag and gdb will be able to show the exact line where the fault is detected. |
Компилируем приложение так "gcc -g" и gdb покажет нам строку, где возникает ошибка. |
When running in a threaded model, especially with Apache 2, a segmentation fault can take out a whole process and hence create a denial of service for the whole server. |
При запуске в многопотоковом режиме, особенно в среде Apache 2, ошибка сегментации может подействовать на весь процесс и вызвать отказ в обслуживании всего сервера. |