It 'my fault have you asked to find it. |
Это моя ошибка, что попросила тебя разыскать его |
And it's your own fault, for feeding him |
Это твоя ошибка Потому что ты кормил его. |
It's my fault for letting you talk me into the implant. |
Это моя ошибка, позволить уговорить меня на имплантант |
This fault did not provide a matching translation: |
Эта ошибка не предоставила трансляции соответствия: |
ls it my fault that I'm normal? |
Моя ли ошибка в том, что я нормальный мужчина? |
I mean, it was your fault. |
Я имею в виду, это была Ваша ошибка |
My mistake in the past is causing you to doubt me in the present, and that's my fault. |
Моя ошибка в прошлом - это причина твоего недоверия сейчас, я виноват. |
I'm sure it was the fault of the electorate, not yours. |
Я уверена, что это не ваша вина, а ошибка избирателей. |
When this "Segmentation fault" happens a core file is left behind in the current working directory of the program (normally your home directory). |
Когда возникает ошибка "Segmentation fault" создается core файл в текущем каталоге приложения (обычно это ваш домашний каталог). |
If it's not your fault, then neither is this. It's a little late to start playing Mommy. |
Может ошибка не в этом, просто поздно начинать играть в заботливую маму. |
It's our fault, I beg your pardon |
Это - наша ошибка, я прошу Вашего прощения |
Was it my fault to help you? |
Это была моя ошибка, чтопомог Вам? |
It was maybe my fault and so, well, I had her adopted. |
Это, наверное, моя ошибка, и я приняла её. |
If you kill me right now, it's not your fault. |
Если ты убьёшь меня прямо сейчас это не твоя ошибка |
Could this all be your fault? |
Может быть это всё ваша ошибка? |
If things are what they are today, it's mainly our fault, the ones choosing not to think on their own. |
И если дела и в правду обстоят так, то в первую очередь это ошибка наша - тех кому лень думать своей головой. |
It was his son's fault for taking her against her will. |
Это была ошибка его сына, что он забрал ее против ее воли. |
Even so... it was her own fault. |
Даже если и так, это была её собственная ошибка |
V. Exemptions from liability, navigational fault, and burdens of proof |
Исключение из режима ответственности, навигационная ошибка и бремя доказывания |
Even the Court of second instance had made a similar finding with regard to the fault of the doctor, disputing only the permanency of the harm suffered. |
Суд второй инстанции также сделал аналогичный вывод в отношении того, что врачебная ошибка имела место, подвергнув сомнению лишь необратимый характер причиненного ущерба. |
Is it possible this is my fault? |
Может быть, это моя ошибка? |
He said it was my fault, that I deserved everything bad that's ever happened to me. |
Он сказал, что это была моя ошибка, что я заслужила всё плохое, что когда-нибудь происходило со мной. |
I never took that view. I always thought if it was a bad interview it was my fault. |
Я всегда считаю, если интервью не удалось, это моя ошибка. |
So it's everybody else's fault, right? |
так что это ошибка каждого теперь, правильно? |
It's not his fault, but maybe that's what happens if you touch the Doctor, even for a second. |
Это не его ошибка, но возможно так получается, если Вы задеваете Доктора, даже на немножко. |