Английский - русский
Перевод слова Fault
Вариант перевода Ошибка

Примеры в контексте "Fault - Ошибка"

Примеры: Fault - Ошибка
This is granted only when necessary to ensure consistent court practice, when there is a procedural or other fault requiring annulment of the lower decision, or where other weighty reasons exist. Такое разрешение дается лишь в тех случаях, когда необходимо обеспечить согласованность судебной практики, когда была допущена процедурная или иная ошибка, требующая отмены принятого ранее решения, или когда для этого существуют иные серьезные основания.
However, if the provision has been approved by the parliament or by the Government, it may be set aside only if the fault is manifest (IG, chap. 11, sect. 14). Однако если такое положение было одобрено парламентом или правительством, то оно может не применяться только в том случае, если ошибка является очевидной (раздел 14 главы 11 ПА).
If the shipper fails to perform the obligations set out in paragraph 1, he shall, even if the fault is not attributable to him, be responsible to the carrier for damages and costs resulting from such failure. Грузоотправитель, не выполнивший обязательств, предусмотренных в пункте 1, - даже если данная ошибка не может быть вменена ему в вину - несет ответственность перед перевозчиком за ущерб и издержки, возникшие в результате невыполнения этих обязательств.
I'm sorry, this is my fault, I really, I shouldn't have come by unannounced like this. ѕростите, это мо€ ошибка, € правда не должна была приходить так внезапно.
If it's anyone's fault, it's mine, okay? Если это чья то ошибка, то точно моя.
Don't talk. I know it's not fair, and I know it's not your fault, I know there's nothing between you and George. молчи я знаю, это не справедливо, и это не твоя ошибка я знаю что между тобой и Джорджем ничего нет
Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка
The fact that the problem persisted through reboot suggested that the error was not in RAM, but in either the flash memory, the EEPROM, or a hardware fault. Тот факт, что проблема оставалась даже после перезагрузки, мог означать, что ошибка была не в оперативной памяти, а во флэш-памяти или в аппаратном сбое EEPROM.
The shipper shall, even if no fault can be attributed to him, meet all the damages and costs incurred by the carrier owing to the fact that Грузоотправитель, даже если никакая ошибка не может быть вменена ему в вину, несет ответственность перед перевозчиком за ущерб и издержки, возникшие для перевозчика в силу того факта, что
One was based on a fault on the part of the victim. в основе первого случая лежит ошибка, допущенная потерпевшим.
A certain balance had been struck because the draft article allowed the shipper to prove that a different cause was at issue or that fault by the carrier had contributed to the loss or damage. Был создан определенный баланс, поскольку проект данной статьи позволяет грузоотправителю доказывать, что предмет спора обусловлен иной причиной или что допущенная перевозчиком ошибка способствовала потере или повреждению груза.
You've got to explain to the Germans that this is your fault, not ours! ы должен объ€снить немцам, что это твоошибка, не наша!
And if I am, whose fault is that? Если это так, то чья это ошибка?
The International Law Commission's articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts are silent on whether such a mistake relieves a State of its international responsibility for the commission of an internationally wrongful act and the requirement of fault in international law is controversial. В статьях Комиссии международного права об ответственности государств за международно-противоправные деяния ничего не говорится о том, освобождает ли такая ошибка государство от его международной ответственности за совершение международно-противоправного деяния, а требование о наличии вины в рамках международного права является спорным.
Fault is not normally taken into account. Данная методическая ошибка, как правило, не принимается во внимание.
YOU SHOULD KILL ME 'CAUSE IT'S MY FAULT AGAIN. Ты должен убить меня, потому-что это опять моя ошибка.
Fault with their actions did not exceed the powers, but acted within the limits, which take place in his jurisdiction, or those who are not his competence, but which can also be done via the state. Ошибка с их действия не превышает полномочия, но действовал в пределах, которые происходят в его юрисдикцию, или те, кто не в его компетенции, но также может быть сделано с помощью государства.
It was my fault. Нет, это была моя ошибка.
Said it was his fault. Сказали, что это была его ошибка.
This was my fault. Это была не их ошибка, а моя.
Actually, was my fault. Вообще-то, это была... это была моя ошибка.
Then it's all our fault. Тогда это всё наша ошибка.
That accident was my fault. Это была моя ошибка.
It's your fault. Это была твоя ошибка!
Perhaps that's our fault. Возможно это наша ошибка.