| I don't understand how this is my fault. | Не понимаю, почему это моя ошибка. |
| Orpheus, your gravest fault is knowing how to get away with going too far. | Орфей, ваша смертельная ошибка в том что ваше стремление сбежать, заходит слишком далеко. |
| It's not your fault, Hector. | Это не твоя ошибка, Гектор. |
| It's not my fault I failed to synthesize... | Не моя ошибка, что я не смог синтезировать... |
| It's my fault for coming over to talk to you, people. | Это была моя ошибка подойти и заговорить с вами. |
| It's just a fault in the visual stabiliser circuit. | Это просто ошибка в визуальной цепи стабилизатора. |
| I always thought it was my fault, but now I see that others seem to have had the same problem. | Я всегда думал, что это моя ошибка, но теперь я вижу, что с той же проблемой сталкивались, по-видимому, и другие. |
| Yet I've come to see that the fault is not your own. | Все же я пришла, чтобы видеть то, что ошибка не твоя. |
| no, sam, it's not your fault. | Нет, Сэм, это не твоя ошибка |
| That's not my fault either. | Это и не моя ошибка уж точно |
| This isn't Jacob's fault, he's innocent in all this. | Это не ошибка Джейкоба, он в этом не виноват. |
| But Burke took himself out of the running, which apparently is my fault for being a part of the team. | Но Берк решил бежать, это наверное моя ошибка из-за того, чтобы быть членом команды. |
| It's my fault you got locked up, and it's my fault you're afraid to get out. | Моя ошибка - то, что ты сидишь в тюрьме, и моя ошибка в том, что ты боишься выйти. |
| In public declarations, glitch is used to suggest a minor fault which will soon be rectified and is therefore used as a euphemism for a bug, which is a factual statement that a programming fault is to blame for a system failure. | В публичных заявлениях глитч служит для того, чтобы указать на незначительную оплошность, которая вскоре будет исправлена и, в результате, использована как эвфемизм для обозначения бага, подтверждающего тот факт, что программная ошибка виновата в сбое системы. |
| I am done telling you that it's not your fault, because... news flash, Richard... it is your fault. | Надоело убеждать тебя, что это все не твоя ошибка, потому что... сюрприз, Ричард... но это твоя вина. |
| Never, and when he does, he always circles back to tell you why it wasn't his fault. | Никогда, но если он облапошится, то всегда выворачивается и объясняет, почему это была не его ошибка. |
| Well, isn't that the fault of the voters? | Ну что ж... а разве - это не ошибка избирателей? |
| Well it's your fault, you're making me nervous! | Ну, это ваша ошибка, вы заставляете меня нервничать! |
| You know, maybe it's somehow my fault. | Ты знаешь, это отчасти моя ошибка |
| This was your fault in the first place! | И это только первая твоя ошибка! |
| So, you think it was my fault? | Считаешь, это была моя ошибка? |
| So it was your fault? - Yes. | Получается, что это была ваша ошибка? |
| Don't make this my fault. | Не говори, что это моя ошибка |
| If she doesn't, I'm not sure that's my fault. | Если и не станет отвечать, я не думаю, что это - моя ошибка. |
| But it is your fault if you don't try and help her to. | Но это так же и твоя ошибка, если ты не попытался помочь ей понять. |