Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Fairly - Справедливо"

Примеры: Fairly - Справедливо
Those were in fact the only operations that could objectively and fairly fulfil their mandates in the interest of the United Nations and the international community. Фактически только такие операции способны решать стоящие перед ними задачи объективно и справедливо в интересах Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
And now I'll punish him as fairly as he deserves! А теперь я накажу его так справедливо, как он того заслуживает!
It is unclear how domestic courts would fairly assess claims brought under this article and similarly ambiguous articles since the standards are likely to vary between individuals. Непонятно, каким образом суды будут справедливо оценивать претензии, поданные в соответствии с этой статьей и подобными ей двусмысленными статьями, учитывая, что уровень жизни у разных людей неодинаков.
As an observer of the process, Algeria agreed with the international community and Morocco that the settlement plan and Houston agreements should be fairly and honestly implemented. Являясь одним из наблюдателей в этом процессе, Алжир выражает согласие с международным сообществом и Марокко в отношении того, что план урегулирования и Хьюстонские соглашения должны быть справедливо и честно выполнены.
Resources must be more fairly distributed and poorer countries must be able to participate in international trade and take advantage of the opportunities of globalization. Необходимо более справедливо распределять ресурсы, и бедные страны должны иметь возможность участвовать в международной торговле и воспользоваться благами глобализации.
It is essential that the membership of the Council fairly reflect the whole membership of the United Nations. В членском составе Совета совершенно необходимо справедливо отразить общий членский состав Организации Объединенных Наций.
As long as this question is not thoroughly addressed and fairly resolved, peace cannot prevail in the region as a whole. Пока данный вопрос не будет тщательно рассмотрен и справедливо разрешен, мира не будет во всем регионе.
Based on the principles of equity, transparency, inclusion and participation, the mechanism would help resolve debt repayment difficulties and disputes fairly and efficiently. На основе принципов справедливости, транспарентности, всеобщей вовлеченности и участия этот механизм поможет справедливо и эффективно разрешить трудности и споры, связанные с погашением задолженности.
Every person has the right in legal or administrative proceedings to have their case treated fairly and brought to court within a reasonable time. Любое лицо имеет право на то, чтобы его дело рассматривалось справедливо и в разумные сроки в ходе уголовного, гражданского или административного разбирательства.
It would be useful to know whether that law was respected in practice and fairly applied by the courts. Хотелось бы знать, соблюдается ли этот закон на практике и насколько справедливо им пользуются суды.
He also called upon the host city to ensure that traffic agents and police officers properly applied the Programme in good faith, fairly and without discrimination. Он также призвал власти города пребывания обеспечить, чтобы инспектора дорожно-транспортной службы и полицейские добросовестно, справедливо и без дискриминации применяли положения Программы.
Trading partners should use such standard conditions of sale or model contracts as are agreed internationally or within certain trades when they fairly represent the interests of all the parties concerned. Торговые партнеры должны использовать такие стандартные условия продажи или типовые контракты, которые согласованы на международном уровне или в рамках определенных секторов, когда они справедливо отражают интересы всех затрагиваемых сторон.
Everyone has the right to have his or her case heard and settled fairly, in a reasonable time and by an independent and impartial court. Каждый имеет право на то, чтобы его дело было рассмотрено и справедливо урегулировано в течение разумного срока независимым и беспристрастным судом.
There was an issue of whether the total relief had been fairly distributed among all Member States below the threshold. Возникает вопрос о том, насколько справедливо распределяется общая величина скидки между всеми государствами-членами, доход которых ниже порового уровня.
Therefore, the best way to prevent conflict is to promote political arrangements in which all groups are fairly represented, combined with human rights, minority rights and broad-based economic development. Таким образом, наилучшим путем предотвращения конфликтов является создание политических механизмов, в которых справедливо представлены все группы, в сочетании с обеспечением прав человека, прав меньшинств и широкомасштабным экономическим развитием.
The observation missions are agreed that, in the main, the election was contested vigorously and administered fairly. Миссии по наблюдению пришли к выводу о том, что в целом выборы были активными и что они проводились справедливо.
In the majority of cases, traditional community dispute resolution mechanisms are preferred; disputes are settled swiftly, but not always fairly. В большинстве случаев предпочтение отдается традиционным механизмам урегулирования споров на уровне общин; спорные ситуации разрешаются оперативно, но не всегда справедливо.
Consolidating a culture of justice in which citizens' rights are respected and disputes are fairly settled through legal channels is the building block of a free, open and democratic society. Упрочение такой культуры правосудия, в которой соблюдаются права граждан и споры решаются справедливо и правовыми средствами, необходимо для строительства свободного, открытого и демократического общества.
Or in positive terms: Deal honestly and fairly! Или в позитивном выражении: Действуй честно и справедливо!
It also calls upon the Government of Croatia to apply its amnesty law fairly and consistently to all persons subject to its jurisdiction. Он также призывает правительство Хорватии применять свой закон об амнистии справедливо и последовательно в отношении всех лиц, находящихся под его юрисдикцией.
This would make the Council more democratic and ensure that all Members would feel fairly and equally represented in our Organization's most influential body. Это сделало бы Совет более демократичным и позволило бы всем членам чувствовать себя справедливо и равноправно представленными в наиболее влиятельном органе нашей Организации.
(e) Grades are not always properly and fairly assigned upon recruitment; ё) при наборе не всегда надлежащим образом и справедливо присваиваются классы должностей;
It can be fairly said that the Tribunal has also developed a coherent jurisprudence in prompt release proceedings under article 292 of the Convention. Можно справедливо говорить о том, что Трибунал также разработал согласованные нормы правоведения в отношении процедур незамедлительного освобождения по статье 292 Конвенции.
Where enforcement capacity does exist, as in the Security Council, many feel it is not always used fairly or effectively. Там, где потенциал принуждения существует, как, например, в Совете Безопасности, он, по мнению многих, не всегда используется справедливо или эффективно.
Despite this, there was progress in cultural practices, especially among the younger generation who shared roles more fairly inside and outside of the home. Несмотря на это, в культурной практике наметились положительные сдвиги, в особенности среди представителей молодого поколения, которые более справедливо распределяют роли как внутри, так и вне семьи.