Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Fairly - Справедливо"

Примеры: Fairly - Справедливо
All ethnic groups were fairly represented in his country and participated actively in political, electoral, local and national decision-making activities. В Иране все этнические группы справедливо представлены и принимают активное участие в политической жизни страны, в проведении выборов и в принятии решений на местном и национальном уровнях.
He claims that the judiciary is not independent, and as a consequence, his claims before the national courts were not examined objectively or fairly. Он утверждает об отсутствии независимости судебной власти, вследствие чего его иски в национальных судах не были рассмотрены объективно или справедливо.
Your Honor, I'm merely trying to determine whether this juror can fairly judge a man who makes thousands of times what she... Ваша честь, я всего лишь пытаюсь выяснить может ли этот присяжный справедливо судить человека, который зарабатывает в 1000 раз больше, чем она...
In order for it to be relevant at the present historical juncture, the Organization must fairly, effectively and transparently reflect the interests and needs of the entire international community. Для того чтобы Организация была актуальной в нынешних исторических условиях, она должна справедливо, эффективно и транспарентно отражать интересы и потребности всего международного сообщества.
To that end, Slovenia believes the new Council should be a forum where the voice of small States is fairly represented. Словения считает в этой связи, что новый Совет должен быть форумом, в котором должны быть справедливо представлены голоса малых государств.
As expected from any other administrative body, the Administration must act fairly to promote the general principle of distributive justice in allocation of public resources. Управление земельных ресурсов, как и любой другой административный орган, должно осуществлять свои функции справедливо, соблюдая общий принцип равноправия при распределении ресурсов, принадлежащих всему обществу.
Sri Lanka's concern was how to ensure that that was done fairly and harmoniously, to improve the quality of life for all. Шри-Ланка поставила перед собой задачу реализовать это гармонично и справедливо, чтобы повысить качество жизни всех граждан.
All that we ask is that the Gambia be treated fairly, by separating the chaff from the grain. Мы просим лишь о том, чтобы к Гамбии отнеслись справедливо, отделив плевелы от зерна.
Either may fairly be ascribed, not just to the immediate participants, but to the activity or enterprise itself with which they are connected... И те и другие можно справедливо приписать не только их непосредственным участникам, но и данному виду деятельности или самому предприятию, с которыми они связаны...
UDT2 also introduced a new congestion control algorithm that allowed the protocol to run "fairly and friendly" with concurrent UDT and TCP flows. UDT2 также представлял новый алгоритм управления перегрузкой, который позволил протоколу работать "справедливо и дружественно" по отношению к параллельным UDT и TCP потокам.
If we're going to survive in the long-term, we have to distribute our remaining food equally and fairly among all survivors. Если в долгосрочной перспективе мы планируем выжить, то нужно справедливо и честно распределять оставшуюся провизию среди всех уцелевших.
So I think I should be compensated fairly by getting a raise. Поэтому я думаю, что должен быть справедливо компенсирован получением прибавки.
It should therefore uphold those rights fairly, equitably and without distinction and should engage in constructive dialogue on specific human rights situations with the countries concerned. Следовательно, Совет должен защищать эти права беспристрастно, справедливо и без каких-либо различий и вступать в конструктивный диалог по конкретным ситуациям с правами человека с соответствующими странами.
If I was being treated fairly, I wouldn't have to go in front of an honor board. Если б со мной хотели поступить справедливо, меня б не выставляли на суд чести.
Those in greatest social need must be identified objectively and targeted fairly, regardless of attributes such as gender, religion or race. Лица, оказавшиеся в наиболее неблагоприятном социальном положении, должны объективным образом выявляться и получать справедливо распределяемую помощь, вне зависимости от таких признаков, как пол, вероисповедание или расовая принадлежность.
41 And we are condemned fairly because worthy on our affairs have accepted, and it thin has not made anything. 41 и мы осуждены справедливо, потому что достойное по делам нашим приняли, а Он ничего худого не сделал.
The International Monetary Fund, which now supports selective imposition of capital controls, seems unconcerned: the rupee, its annual review concludes, is fairly valued. Международный валютный фонд, который теперь поддерживает выборочный контроль за движением капитала, кажется, не проявляет беспокойства: в своем ежегодном обзоре он делает вывод, что рупия оценена справедливо.
The Democrats, by contrast, support a more active federal role in setting national standards and ensuring that the benefits of public programs are distributed fairly. С другой стороны, демократы поддерживают более активную федеральную роль в установлении национальных стандартов и обеспечении того, чтобы выгоды от государственных программ распределялись справедливо.
As you can see, Your Honor, since you've lost most of your savings to the Rindell Ponzi scheme, you cannot fairly judge this case. Как видите, ваша честь, поскольку вы потеряли большинство своих сбережений в пирамиде Ринделлов, то не можете справедливо рассудить это дело.
The realization of the right to development requires that the objective of development must be determined by the people themselves and the benefits fairly distributed. Осуществление права на развитие подразумевает, что задача развития определяется самими людьми, а выгоды распределяются справедливо.
The Committee would develop rules and procedures that would enable it to conduct its work fairly, efficiently and, as necessary, urgently. Комитет разработает правила и процедуры, которые позволят ему осуществлять свою деятельность справедливо, эффективно и, в случае необходимости, в срочном порядке.
Singapore's experience has convinced us that the first duty of government is to govern, and also govern fairly. Опыт Сингапура убеждает нас, что первоочередная обязанность правительства состоит в том, чтобы управлять и управлять справедливо.
To put it differently: the United Nations must become an institution in which all peoples of the world are fairly represented and have a fair say in decision-making. Говоря иными словами: Организация Объединенных Наций должна превратиться в такой институт, в котором будут справедливо представлены все народы мира и в котором они смогут сказать свое веское слово в процессе принятия решений.
I tried also to comply with the condition that it should be objective and reflect fairly all views proposed in the meeting. Я также старался выполнить требования о том, чтобы эта оценка была объективной и справедливо отражала все мнения, выраженные на совещании.
Such support comes through - among other measures - diversification of these economies and the establishment of a successful and fairly remunerative system of basic commodities. Такая поддержка оказывается - среди прочего - на основе диверсификации этих экономик и учреждения успешной и справедливо компенсирующей системы сырьевых товаров.