Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Справедливо

Примеры в контексте "Fairly - Справедливо"

Примеры: Fairly - Справедливо
Recalling that prosecutors should, in accordance with the law, perform their functions fairly, consistently and expeditiously, and respect and protect human dignity and uphold human rights, thus contributing to due process and the smooth functioning of the criminal justice system, напоминая, что лица, осуществляющие судебное преследование, в соответствии с законом должны исполнять свои обязанности справедливо, последовательно и оперативно, уважать и защищать человеческое достоинство и защищать права человека, способствуя тем самым обеспечению надлежащего процесса и бесперебойному функционированию системы уголовного правосудия,
More significantly, in a speech in Mumbai earlier this year, he laid out requirements for legitimizing Marange diamonds that included some assurance that "the revenues from the diamond sales are distributed legally and in a way that reasonably and fairly benefits the people of Zimbabwe." Более важно то, что ранее в этом году в своей речи в Мумбаи он изложил требования для узаконивания алмазов Маранге, которые включают некоторые гарантии того, что «доходы от продажи алмазов распределяются легально таким способом, который обоснованно и справедливо служит на благо народа Зимбабве».
(a) Fairly, effectively and impartially investigate, prosecute and conduct trials of the most serious crimes; а) справедливо, действенно и беспристрастно расследовать, осуществлять судебные преследования и вести разбирательство дел о наиболее серьезных преступлениях;
And we'll be judged fairly? И вы будете оценивать справедливо?
You'll be treated fairly. С тобой поступят справедливо.
All you have to do is tell them I treat the help fairly. Просто скажешь, что я справедливо обращаюсь с прислугой.
One priest-like thing about him was that he treated poor people fairly. Одна черта священника все же была в нем: ...он справедливо относился к бедным людям.
Moreover, many professors could not envisage a student run trial process that treated faculty accusers fairly. Кроме того, многие преподаватели не могли себе представить начатый студентом процесс, который бы обвинял преподавательский состав справедливо.
This stand of ours will never change until our nuclear issue has been solved fairly through dialogue and negotiation. Эта наша позиция не изменится до тех пор, пока наш ядерный вопрос не будет справедливо разрешен посредством диалога и переговоров.
Will Hamas be able to root out corruption and incompetence, and deliver services fairly and efficiently? Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно?
If I was being treated fairly, I wouldn't have to go in front of an Honor Board. Если бы ко мне относились справедливо, я бы не представала перед школьным советом.
This approach makes it possible to evaluate the act of the young person more fairly and apply appropriate (non-penal) measures. Такой подход позволяет более справедливо оценить содеянное подростком и обеспечить применение к нему адекватных (неуголовных) мер воздействия.
It was important therefore that migrants were treated fairly by host countries, that their rights were protected and that they had access to affordable social services. В связи с этим важно, чтобы к мигрантам относились справедливо в принимающих странах, защищая их права и предоставляя доступ к социальным услугам.
International cooperation should also be based on solidarity so that costs and obligations aredistributed fairly, namely, in conformity with the principles of equity and social justice. Международное сотрудничество должно основываться также на солидарности таким образом, чтобы расходы и обязательства распределялись справедливо, т. е. в соответствии с принципами равноправия и социальной справедливости.
No, I think it's been fairly well-established that I'm the all-bad one in the family. Нет, я думаю, вполне справедливо, что самым плохим всегда считался я.
Local courts have continued to deal fairly and reasonably efficiently with cases related to the March violence: 348 persons have been brought before the courts for riot-related offences. Местные суды продолжают справедливо и относительно эффективно рассматривать дела, связанные с насилием, которое имело место в марте: перед судом предстали 348 человек по обвинению в совершении преступлений, связанных с организацией беспорядков.
However, when in due course Pius learnt that Roncalli had made the error in circumstances for which he could not fairly be considered culpable, he apologized to him. Однако, следует отметить, что когда Пий XI узнал, что Ронкалли сделал ошибку при обстоятельствах, за которые не может справедливо считаться виновным, Папа извинился перед ним, не сумев сохранить самообладание в узде в вопросах веры и морали.
It is important that we freely discuss those issues here in the Assembly and ask ourselves whether R2P can be applied fairly. Важно, чтобы мы могли свободно обсуждать эти вопросы здесь, в Генеральной Ассамблее, и задать себе вопрос относительно того, может ли обязанность по защите выполняться справедливо.
In Rome there were no women - next peoples fairly considered shameful to enter for themselves the related unions with crowd of tramps as they named at that time Romans. В Риме не хватало женщин - соседние народы справедливо считали постыдным для себя вступать в родственные союзы с толпой бродяг, как они называли в то время римлян.
A state-owned cotton company collects his cotton relatively efficiently, gins it nearby to produce lint and then sells the lint on the international market, generally paying Madi promptly and fairly. Государственная хлопковая компания работает довольно эффективно, получая от него хлопок, очищая его неподалеку для производства волокна, а затем, продав волокно на международном рынке, быстро и справедливо выплачивая Мади полагающуюся ему сумму.
His Government expressed its appreciation of the work of the outgoing Commissioner for Human Rights, and welcomed the new High Commissioner; it believed that she would fairly and open-mindedly strive to win the trust of developing countries. Его правительство выражает признательность слагающему свои полномочия Верховному комиссару по правам человека за проделанную им работу и приветствует вновь избранного Верховного комиссара; по его мнению, она будет стремиться завоевать доверие развивающихся стран, действуя справедливо и непредвзято.
That way, if there's ever a disagreement, instead of looking at a bunch of words you can see yourself talking to the present you and advising yourself to behave rationally and fairly. И в случае разногласий не копаться в куче слов, а увидеть самого себя, дающего совет принимать решения вдумчиво и справедливо.
Millions of dollars in assistance came to the state, and Sayers administered the distribution of the funds "honestly and fairly." Штату была оказана финансовая помощь, которую Сэйерс распределил «честно и справедливо».
Kazakhstan shared the view of a large number of Member States that the fundamental cause of the Organization's serious financial problems was the failure of the scale of assessments to apportion the expenses of the Organization fairly among its Member States. Как и многие другие государства, Казахстан считает, что серьезные финансовые проблемы Организации обусловлены главным образом тем, что шкала взносов не позволяет справедливо распределять расходы между государствами-членами.
Its constitutional mandate is to safeguard, uphold, and administer justice fairly and independently without fear, favour, or undue delay in accordance with the rule of law to inspire trust and confidence and to enhance access to justice. В соответствии со статьёй 21 Конституции его функции заключаются в защите, поддержании и отправлении правосудия справедливо и независимо, без необоснованных задержек, в соответствии с принципом верховенства права и на основе равного доступа к правосудию.