Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Стоящих перед

Примеры в контексте "Facing - Стоящих перед"

Примеры: Facing - Стоящих перед
Given the widening scope of challenges that Africa is facing, the capacity of the Office should be strengthened. С учетом увеличивающегося числа проблем, стоящих перед Африкой, потенциал Канцелярии следует укрепить.
The parties deserve to be commended for the great resolve they are demonstrating in addressing the common challenges they are facing. Стороны заслуживают похвал за твердую решимость, которую они демонстрируют при решении стоящих перед ними общих задач.
This work played a major role in understanding the problems the country was facing in the area of drought and desertification. Эта работа сыграла важную роль в обеспечении понимания стоящих перед страной проблем засухи и опустынивания.
These projects would address the important challenges that the country has been facing for a long time. Эти проекты послужат решению важных проблем, стоящих перед этой страной в течение длительного времени.
I say this because overcoming the challenges we have faced and are facing demands multilateral cooperation. Говорю я об этом потому, что преодоление стоящих перед нами проблем требует многостороннего сотрудничества.
It also enabled them to identify policy options and managerial and technical solutions and propose to the concerned Government a portfolio of concrete initiatives for international cooperation to tackle the problems they are facing. Она также позволила им определить возможные направления деятельности, управленческие и технические решения и предложить соответствующим правительствам комплекс конкретных инициатив в отношении международного сотрудничества в целях решения стоящих перед ними проблем.
One of the most important tasks facing us in this respect is to strive towards the elimination of weapons of mass destruction in the Middle East. В этой связи одна из важнейших задач, стоящих перед нами, заключается в том, чтобы добиваться ликвидации оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке.
These are the main ideas that Gabon wishes, through me, to contribute to our consideration of the major concerns facing the international community today. Таковы основные мысли, которые Габон хотел бы передать через меня, чтобы способствовать рассмотрению основных проблем, стоящих перед международным сообществом.
First, given that funds for environmental remediation were limited, there was a need to assign priorities to the environmental problems that were facing communities. Во-первых, с учетом ограниченности средств на природоохранные мероприятия необходимо определять приоритетность экологических проблем, стоящих перед обществом.
I wish the participants in the first session success in their very demanding work in dealing with the tasks facing the Conference for the benefit of peace and international security. Желаю участникам первой сессии успехов в их многотрудной работе по решению стоящих перед Конференцией задач на благо мира и международной безопасности.
The Working Group believes that the Durban Declaration and Programme of Action provides a good framework for understanding the issues of racial discrimination facing people of African descent. Рабочая группа считает, что Дурбанская декларация и Программа действий создают прочную основу для осознания проблем расовой дискриминации, стоящих перед лицами африканского происхождения.
Mr. de GOUTTES said that one of the main problems still facing Croatia was that of the return of displaced persons. Г-н де ГУТТ говорит, что одна из основных проблем, по-прежнему стоящих перед Хорватией, - это проблема возвращения перемещенных лиц.
For this to be viable we must eliminate all trade barriers and obstacles facing the developing countries and mobilize the necessary resources to finance their development. Создание такой системы потребует ликвидации всех торговых барьеров и препятствий, стоящих перед развивающимися странами, а также мобилизации необходимых ресурсов для финансирования процесса их развития.
He said that one of the most pressing tasks facing the entrepreneurial system was to increase competitiveness, which would depend on the development and efficient use of new technologies. Он отметил, что одна из наиболее актуальных задач, стоящих перед предпринимательским сектором, заключается в повышении конкурентоспособности, что будет зависеть от разработки и эффективного использования новых технологий.
At the beginning of the third millennium one of the most urgent tasks facing humanity is to end the growing inequality between rich and poor countries. В начале третьего тысячелетия одной из самых насущных задач, стоящих перед человечеством, является устранение растущего неравенства между богатыми и бедными странами.
The mere possibility that terrorists could gain access to nuclear weapons undoubtedly constituted one of the most serious dangers facing every country in the world. Сама возможность получения террористами доступа к ядерному оружию, несомненно, представляет одну из наиболее серьезных опасностей, стоящих перед каждой страной мира.
One of the challenging tasks facing Kazakhstan is to preserve and enrich multicultural and multilingual diversity, while ensuring respect for the culture of the community. Одна из важнейших задач, стоящих перед Казахстаном, заключается в сохранении и обогащении многокультурного и многоязычного разнообразия наряду с обеспечением уважения к культуре основного населения страны.
But it was largely predictable, as are the likely consequences for both the millions of Americans who will be facing financial distress and the global economy. Но это было в целом предсказуемо, равно как и возможные последствия для миллионов американцев, стоящих перед лицом финансовых проблем и глобальной экономики.
It also allows us to reflect more profoundly on ways and means of helping Africa meet the challenges that it is facing. Это обсуждение также позволяет нам глубже проанализировать пути и средства оказания помощи Африке в деле решения стоящих перед ней проблем.
Moreover, MINURSO was facing the problem of unrealistic timelines for carrying out its activities dictated by political considerations rather than the actual situation on the ground. Кроме того, МООНРЗС сталкивается с проблемой нереальных сроков выполнения стоящих перед ней задач, что обусловлено не фактическим положением на местах, а политическими соображениями.
In facing the mounting challenges, as we have noted, the Afghanistan Compact remains the best framework for cooperation and promise. С учетом стоящих перед нами сложных задач Соглашение по Афганистану является лучшей основой для сотрудничества и хороших перспектив.
In facing those challenges, it would continue to uphold its domestic responsibilities and would explore all possible avenues for international cooperation. В свете стоящих перед ней задач она будет продолжать свои функции внутри страны и изучать все сущест-вующие возможности в области международного сотрудничества.
Promoting a legal culture and legal literacy among the general public is among the major objectives facing the State. Повышение правовой культуры и правовой грамотности населения - одна из важнейших задач, стоящих перед государством.
In facing the formidable tasks before it, the first and easiest step for the Government would be to adopt legal measures. С учетом стоящих перед правительством громадных задач первым и наиболее простым для него шагом стало бы принятие юридических мер.
Sustainable industrial development was key to addressing the formidable challenges all countries were facing, as it was the driving force for transformation. Устойчивое промышленное развитие - ключ к преодолению серьезных вызовов, стоящих перед всеми странами, и движущая сила изменений.