Protection of the Roma population was one of the most serious tasks facing the country. |
Одной из наиболее серьезных задач, стоящих перед Чешской Республикой, является защита населения рома. |
At present, one important task facing the CTC is that of carrying out a new round of PIA consideration. |
В настоящее время одной из важных задач, стоящих перед КТК, является проведение нового раунда рассмотрения ПОО. |
I would like to outline a number of problems that the Slovak economy is facing. |
Я хотел бы кратко обрисовать ряд проблем, стоящих перед словацкой экономикой. |
We also believe that the conclusion of a universal and verifiable fissile material cut-off treaty is an immediate task facing the Conference on Disarmament. |
Мы также считаем, что заключение многостороннего и поддающегося проверке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов является одной из первоочередных задач, стоящих перед Конференцией по разоружению. |
One of the most difficult hurdles facing developing countries in their efforts to increase exports is raising product quality to meet international standards. |
Одна из наиболее сложных проблем, стоящих перед развивающимися странами в их усилиях по расширению экспорта, заключается в повышении качества продукции до уровня международных стандартов. |
I do not underestimate the dilemmas facing Chairman Arafat. |
Мне хорошо понятна сложность стоящих перед Председателем Арафатом дилемм. |
The objective of the workshop is to identify the key challenges in social housing facing the member States. |
Цель совещания состоит в определении основных задач в области социального жилья, стоящих перед государствами-членами. |
The Conference has a contribution to make for the solution of the problems we are facing today. |
И Конференции надлежит внести свой вклад в решение стоящих перед нами сегодня проблем. |
We must work towards global mobilization to create greater awareness of the true magnitude of the problems and threats we are facing. |
Мы должны стремиться мобилизовывать ресурсы на международном уровне и повышать информированность об истинном масштабе стоящих перед нами проблем и угроз. |
The Brahimi report dealt with some of the major questions facing the international community in that area. |
В докладе Брахими разобраны некоторые из основных вопросов, стоящих перед международным сообществом в этой области. |
In its written and oral representations, Georgia outlined the serious transitional challenges that it was facing. |
В своих письменных и устных сообщениях представители Грузии рассказывали о стоящих перед страной серьезных трудностях переходного периода. |
But numbers alone cannot not paint a full picture of the realities facing women on the ground in the country. |
Однако одними только цифрами всю картину стоящих перед местными женщинами страны реалий изобразить невозможно. |
In this respect, the protection of the oceans and the marine ecosystem is one of the most important tasks facing us today. |
В этом отношении охрана океанов и морских экосистем является одной из наиболее серьезных задач, стоящих перед нами. |
The elimination of poverty is a major task facing most developing countries. |
Искоренение нищеты является одной из важнейших задач, стоящих перед развивающимися странами. |
The establishment of the Permanent Election Commission is one of the key tasks facing the authorities and my office in the coming months. |
Создание постоянной избирательной комиссии - одна из главных задач, стоящих перед органами власти и моим Управлением в предстоящие месяцы. |
The first meeting was convened to discuss the major security questions facing the country. |
Первая встреча была посвящена обсуждению стоящих перед страной серьезных задач в сфере безопасности. |
Perhaps members now appreciate the daunting task we are facing. |
Возможно, теперь члены Организации осознают масштабы стоящих перед нами задач. |
The issue of peacekeeping operations is undoubtedly one of the most delicate facing the Security Council. |
Вопрос об операциях по поддержанию мира, безусловно, является одним из самых деликатных вопросов, стоящих перед Советом Безопасности. |
Given the magnitude and complexities facing the Office, it was crucial that Africa received its fair share of resources. |
Учитывая масштабность и сложность проблем, стоящих перед Управлением, важно, чтобы на нужды Африки выделялась справедливая доля ресурсов. |
One of the most urgent tasks facing the Government is the implementation of a national priority project for the provision of accessible housing. |
Одной из первоочередных задач, стоящих перед государством, является выполнение приоритетного национального проекта в сфере обеспечения граждан доступным жильем. |
The European Union would like to reconfirm its commitment to facing the multiple challenges before us through effective multilateralism. |
Европейский союз хотел бы вновь подтвердить свою приверженность решению стоящих перед нами многочисленных задач на основе принципа эффективной многосторонности. |
We are certain that your experience will enable us to have fruitful and constructive exchanges on the urgent challenges currently facing humanity. |
Мы убеждены в том, что Ваш опыт позволит нам провести плодотворные и конструктивные обсуждения ныне стоящих перед человечеством насущных проблем. |
In order to resolve the unprecedented serious task we are facing, we need a stronger, more effective and modern Organization. |
Для решения стоящих перед нами беспрецедентно серьезных задач необходима более сильная, эффективная и современная Организация. |
The issue of integrating and unifying revolutionary fighters into coherent national security institutions is one of the urgent priorities facing the Government during this transitional period. |
Вопрос интеграции и объединения участвовавших в революции бойцов в рядах единых национальных органов безопасности является одной из приоритетных задач, стоящих перед правительством в этот переходный период. |
This IEA Outlook assesses the threats and opportunities facing the global energy system based on a rigorous quantitative analysis of energy and climate trends. |
В этой публикации дается оценка угроз и возможностей, стоящих перед глобальной энергетической системой, на основе строгого количественного анализа энергетических и климатических тенденций. |