Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Стоящих перед

Примеры в контексте "Facing - Стоящих перед"

Примеры: Facing - Стоящих перед
Reconciliation means analysing and overcoming the causes of violence and oppression and the origins of the problems and threats facing humanity. Примирение подразумевает анализ и преодоление причин насилия и угнетения, понимание истоков стоящих перед человечеством проблем и нависших над ним угроз.
Its budget had also been expanded, which was a sure sign of the effectiveness of the work it was doing to carry out the tasks facing it. Ее бюджет был также увеличен, что является несомненным признаком эффективности проводимой ею работы по выполнению стоящих перед ней задач.
Each of us is aware of the daunting nature of the intricate task facing us. Каждый из здесь присутствующих отдает себе отчет в колоссальных масштабах и сложности проблем, стоящих перед нами.
Here we are, gathered together once again, to seek and identify ideal consensus solutions to the Herculean tasks facing us. И вновь мы собрались здесь для того, чтобы найти идеальные консенсусные решения поистине геркулесовых задач, стоящих перед нами.
One of the main tasks facing the industrialized countries is the restructuring of the social protection systems in line with current demographic and economic trends. Одной из главных задач, стоящих перед промышленно развитыми странами, является структурная перестройка систем социальной защиты с учетом нынешних демографических и экономических тенденций.
In view of the increased challenges and tasks facing the United Nations, this kind of cooperation will benefit both sides and the States involved. С учетом роста задач и проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций, такое сотрудничество будет благотворным для обеих сторон и затронутых государств.
Among the many tasks facing the new Government and the Rwandese people is the reconstruction of the social and economic infrastructure of the country. Одной из многочисленных задач, стоящих перед новым правительством и народом Руанды, является восстановление социальной и экономической инфраструктуры страны.
One of the most important tasks facing us this session is the restructuring of the United Nations. Одна из важных задач, стоящих перед нами на этой сессии, - перестройка Организации Объединенных Наций.
In order to address the new tasks facing the United Nations, the Department had to have adequate human and financial resources. Для решения стоящих перед Организацией Объединенных Наций новых задач необходимо, чтобы Департамент общественной информации располагал адекватными людскими и финансовыми ресурсами.
Personal contacts among members between sessions were very important, but were insufficient to the breadth of the tasks facing the Committee. Исключительно важное значение имеют и личные контакты между членами Комитета в межсессионные периоды, однако их не достаточно для решения всех стоящих перед ним задач.
Finally, regional collaboration is key to overcoming the challenges that countries are facing. Наконец, ключом к преодолению стоящих перед странами трудностей является сотрудничество на региональном уровне.
We are taking measures, conscious of the challenge we are facing in addressing the problem. Мы принимаем меры при полном осознании стоящих перед нами вызовов в решении этой проблемы.
The hope is that the Organization can truly lead the world in facing challenges to international peace, security and development. Есть надежда, что Организации действительно удастся возглавить усилия человечества по решению стоящих перед ним сложных проблем международного мира, безопасности и развития.
A comprehensive ban on nuclear tests is one of the key questions facing the international community. Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний является одним из ключевых вопросов, стоящих перед международным сообществом.
A quick understanding has emerged that multilateralism and international cooperation are the only ways to successfully tackle the challenges we are facing. Нам удалось в довольно короткий срок достичь понимания относительно того, что многосторонность и международное сотрудничество являются единственной гарантией успешного решения стоящих перед нами задач.
The Bougainville administration is aware of the complexity of the challenges it is facing. Администрация Бугенвиля осознает всю сложность стоящих перед ней задач.
Population and development are among the global issues of fundamental importance that humanity is facing at the threshold of the new millennium. Народонаселение и развитие относятся к числу глобальных проблем исключительной важности, стоящих перед человечеством на рубеже нового тысячелетия.
It is our belief that this is a contribution towards finding good and sustainable solutions to the problems we are facing in the region. Мы считаем, что это способствует изысканию путей справедливого и прочного урегулирования проблем, стоящих перед этим регионом.
Mr. Gansukh said that one of the greatest challenges currently facing the international community was child protection and development. Г-н Гансух говорит, что одной из главных задач, стоящих перед международным сообществом в настоящее время, является защита и развитие детей.
We appreciate his dedication and hard work in facing the many challenges before the international community. Мы высоко оцениваем его самоотверженную и напряженную работу по решению многих задач, стоящих перед международным сообществом.
This significant gathering should be testimony to the resolve of the international community to collectively arrive at adequate responses to the many challenges it is facing. Эта важная встреча должна стать свидетельством решимости международного сообщества коллективно принимать надлежащие меры для решения многих стоящих перед ним проблем.
It is only by working together to address the many challenges our world is facing that we can make such an achievement a reality. Только работая сообща в целях решения многочисленных стоящих перед странами мира сложных задач, мы можем сделать это в реальностью.
In conclusion, the stark international situation calls for more, not less, international cooperation in facing the countless challenges that confront countries large and small. В заключение хотел бы подчеркнуть, что тревожная международная обстановка требует не меньшего, а большего международного сотрудничества в преодолении бесчисленных вызовов, стоящих перед большими и малыми странами.
We invite for dialogue and cooperation of all who understand the importance of academic and professional discussion on all subjects facing the challenges of NGOs. Мы приглашаем к диалогу и сотрудничеству всех, кто понимает важность научного и профессионального обсуждения стоящих перед всеми субъектами НПО задач.
In facing up to the challenges confronting our world, he will soon be making an enlightened contribution in the international community. Международное сообщество вскоре сможет убедиться в его способности внести свой просвещенный вклад в решение задач, стоящих перед нашим миром.