Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазам

Примеры в контексте "Eyes - Глазам"

Примеры: Eyes - Глазам
So, if somebody's really pleased to see you, you can see it in their eyes. Несомненно. Итак, если кто-то очень рад вас видеть, вы увидите это по глазам.
Why do you choose not to believe your own eyes? Почему вы отказываетесь верить собственным глазам?
I don't believe my broken eyes! О, не верю своим разбитым глазам.
But could we believe our eyes? Ќо могли ли мы верить глазам?
I can see it in his eyes that what he objects to is a woman in my position. У него по глазам видно, что он против женщины на моей должности.
Y'all can't read lying eyes after all these years, then I'd be talking to a dead man. Если бы ты за столько лет не научился определять ложь по глазам... я бы сейчас разговаривал с мертвецом.
I am a professional card sharp, Mr. Dolls, so I can read a man's eyes. М: Мистер Доллс, я профессиональный игрок, М: и могу читать по глазам.
You know, I can see in Kurt's eyes that he really enjoys both of you. Знаешь, я вижу по глазам Курта, что вы оба ему нравитесь.
Arafat was later taken to a hospital, where he was treated for burns to the face and eyes. Впоследствии Арафата доставили в госпиталь, где он получил медицинскую помощь в связи с ожогами, причиненными его лицу и глазам.
You can just see it in their eyes. Это у них по глазам видно.
but I will not trust my eyes Но я не буду верить своим глазам
He snarled angrily at the flickering eyes in the trees. ѕрошипел он злобно глазам, моргающим на дереве.
Look at him sometime, when he doesn't know anyone's looking, you can see it in his eyes. Только взляните на него тогда, когда он думает, что его никто не видит, ...и вы увидите это по его глазам.
There comes a time in each man's life, when he can't even believe his own eyes. В жизни каждого человека бывают моменты, когда он не может поверить собственным глазам.
And even so... you still doubt your own eyes? И даже так... вы все еще не доверяете собственным глазам?
They say it matches our eyes, but I think it's to help with sales. Говорят, он подходит к нашим глазам, но я думаю, это просто реклама товара.
I was skeptical, but when I... saw his code I couldn't believe my eyes, so I decided to help him. Сначала я сомневался, но когда увидел его код, я не мог поверить своим глазам, и решил помочь ему.
You telling us to believe you and not our lying eyes? Вы просите нас поверить вам, а не собственным глазам?
You can see by his eyes, though, he's terrified. Но по его глазам видно, как он напуган.
It's the recipe book inside each and every one of us that decides whether our eyes are blue or green, whether we're tall or short. Книга рецептов внутри каждого из нас, которая определяет быть нашим глазам голубыми или зелеными, и будем ли мы высокого или низкого роста.
It's like she's testing out the ground beneath her feet... 'cause she doesn't even trust her eyes. Как будто она пробует землю под ногами... 'потому что даже не доверяет своим глазам.
Am I to believe my own eyes or not? Я могу верить своим глазам или нет?
Blue skies through the tears In my eyes голубые небеса сквозь слезы, что текут по глазам
I don't care who you think I am, Or what you think you saw in my eyes, but it's totally, completely impossible. Мне все равно, что вы думаете обо мне или о том, что вы поняли по моим глазам, но это совершенно, абсолютно невозможно.
Stick with it, don't rush things, and above all, in your initial encounter with the crime scene, trust your own eyes. Ничего не пропустите, и, прежде всего, при первом осмотре места доверяйте вашим глазам.