Английский - русский
Перевод слова Eyes
Вариант перевода Глазам

Примеры в контексте "Eyes - Глазам"

Примеры: Eyes - Глазам
The cold started streaming down my face and my eyes... Она стекала по моему лицу и глазам...
Its victims are known by their eyes: shattered vessels leaking broken dreams. Его жертв можно узнать по глазам - растрескавшимся сосудам, из которых сочатся разбитые мечты.
I can tell by your gorgeous, widely-set eyes. Я могу сказать это по твоим восхитительным, широко посаженным глазам.
You know... it is not just the horses whose souls I can read through their eyes. Я не только у лошадей по глазам читаю.
Great, I'll put out an A.P.B. on a pair of eyes. Отлично, я буду составлять словесный портрет преступника по глазам.
PS: So, as I zoom in to the eyes of this child, you will see the cause of his blindness. П.С.: Сейчас камера приблизится к глазам ребёнка, вы увидите причину его слепоты.
Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return. Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют - Сиять за них, пока они вернутся.
No, you must put the life back into her eyes and bring laughter to her lips. Нет, верните жизнь ее глазам и улыбку ее устам.
He could not believe his eyes, nor could he understand how he had made such a mistake. Он не верил своим глазам, не понимая, как мог он обдёрнуться.
In the daytime, he studied drama at the Warren Robertson Theatre Workshop and has said that my time in New York City opened up my adolescent Swedish eyes to a multitude of different people and lifestyles, mostly in the arts. Днём Лундгрен посещал курсы актёрского мастерства в школе Уоррена Робертсона, позже сказав, что «жизнь в Нью-Йорке открыла моим шведским глазам разнообразие людей и стилей жизни, преимущественно в искусстве.
Nobody could believe their eyes, because there is no instrument powerful and sophisticated enough to convey the heated passions of certain macabre persons who call themselves "men of faith". Никто не мог поверить своим глазам, поскольку недостаточно выразительных и красноречивых средств для того, чтобы передать разгоряченный гнев некоторых смертников, называющих себя «приверженцами веры».
And I don't know, this moment has this piercing sadness to it, of the loss of her in her eyes. И, я не знаю, И в это мгновение я чувствую пронзительную печаль как будто она теряет саму себя, и это видно по ее глазам.
the mantis shrimp can still identify specific colours very accurately, because of those sophisticated eyes. Считается, что несмотря на резкие перепады в количестве света, рак-богомол может с точностью различать отдельные цвета, и всё благодаря своим затейливым глазам.
Sitting in the sunlight on the veranda... the bright rays lighting her hair, she was a vision so beautiful... that, at first, my father could not believe his eyes. В лучах солнца она была так красива, её лицо было так прекрасно, что мой отец сначала даже не поверил своим глазам.
I saw it in his eyes, and now I can see it in yours. Я это видел по его глазам А теперь вижу по твоим
(chuckles) (Sandra) It was just like one day we heard about it and the next day we were there, trying to believe our eyes, thinking it was just all very shocking. (Сандра) Это было неожиданно в один день мы узнали, а на следующий уже там, не веря собственным глазам, пытаемся оправиться от шока.
But he needed it. I could tell. I could tell in his eyes. Я по глазам видела, что ему это нужно.
So, if someone's on a sort of, like, high-processed sugar diet, you'll see it in their eyes, you'll see bags under the eyes, you'll see it in their skin. Так что, если чей-то рацион состоит из большого количества сахара, то вы увидите это по его глазам, вы увидите мешки под глазами, вы увидите это по его коже.
In my job, I only trust people's eyes. Я вижу правду по глазам. Беги.
The pigmentation of the upper and lower eyelids reinforces the expressiveness of the eyes. Контур нижнего и верхнего века придает глазам особую выразительность.
You know, but Emma's birth certificate might say "Geller" but her eyes say "Mukherjee." В свидетельстве о рождении Эммы написано "Геллер" но по глазам видно Макюрджи.
is it myo, something to do with eyes? Разве "мио" имеет отношение к глазам?
It also produces rather good wine. An enduring memory from my own recent visit to its capital Chisinau is the election poster of a local politician called Lupu, who holds a pair of spectacles to his eyes, whether to suggest visions or wisdom isn't clear. Устойчивое воспоминание от моего собственного недавнего посещения Кишинева - плакат с предвыборной агитацией местного политического деятеля по имени Лупу, приближающего к глазам увеличительное стекло, что вероятно, предполагает особое видение кандидата, или свойственные ему особые качества ума - мне не вполне ясно.
Is it the material of her dress that makes Miss Brawne's eyes so amber-Like? Не правда ли, это платье придаёт её глазам янтарный оттенок?
help us find children who can participate in ProjectPrakash.) PS: So, as I zoom in to the eyes of this child, you willsee the cause of his blindness. и помогают найти детей, которые смогут участвовать впроекте Пракаш.) П.С.: Сейчас камера приблизится к глазам ребёнка, вы увидите причину его слепоты.