Примеры в контексте "Extradition - Лица"

Примеры: Extradition - Лица
Ensuring the extradition of a person to the Republic of Belarus (article 499); обеспечение выдачи лица Республике Беларусь (статья 499);
The extradition of a person shall not be permitted if: Выдача лица не допускается, если:
A criminal prosecution of the person whose extradition is requested has been initiated under a private indictment; уголовное преследование лица, выдача которого запрашивается, возбуждается в порядке частного обвинения;
Prohibition of the return, refoulement or extradition of Запрещение высылки, возвращения или выдачи какого-либо лица государству,
Accordingly, all extradition treaties to which Azerbaijan is a party contain a provision providing for refusal to surrender persons in the circumstance set forth above. Таким образом, все договоры об экстрадиции, стороной которых является Азербайджанская Республика, содержат положение, предусматривающее отказ в выдаче лица при наличии вышеуказанного обстоятельства.
The most widely known of these is the Red Notice, which is an international request for the provisional arrest of an individual, pending extradition. Наиболее широко известным из этих уведомлений является «срочное уведомление», которое представляет собой международную просьбу о временном аресте какого-либо лица до его выдачи.
Where more than one State requests the extradition of a person, preference shall be given to the request first submitted in proper form. Когда несколько государств обращаются с просьбами о выдаче одного и того же лица, предпочтение отдается тому государству, которое первым представит официальную просьбу.
Accordingly, persons held in custody in the Russian Federation for the purposes of extradition have the right to submit any application, including applications for asylum. Таким образом, лица, задержанные на территории Российской Федерации в целях выдачи, имеют право заявлять любые ходатайства, в том числе и ходатайство о предоставлении убежища.
the Czech Republic can also execute the judgement of a foreign country or request the extradition of an individual for punishment Чешская Республика может также выполнить решение иностранного государства или подать запрос о выдаче частного лица для наказания.
When a State Party honours the request for extradition, it shall promptly detain the fugitive under its national laws. З. При удовлетворении государством-участником просьбы о выдаче оно немедленно принимает меры к взятию под стражу лица, скрывающегося от правосудия, в соответствии со своим национальным законодательством.
In an emergency, the provisional arrest of the person to be extradited may be requested as a prior step to any formal request for extradition. Так, например, при чрезвычайных обстоятельствах в качестве предварительной меры, предшествующей официальной просьбе о выдаче, может быть направлена просьба о предварительном задержании лица, являющегося объектом выдачи.
To date, the United Kingdom has not received any requests for extradition of a person in connection with any offence of torture. До настоящего времени Соединенное Королевство не получало просьб о выдаче какого-либо лица в связи с применением пыток.
extradition of a person to another State выдачи какого-либо лица государству, где ему может
Notwithstanding, the extradition of a person accused of torture or a violation of the relevant criminal provisions is possible independently of the treaty rules. Тем не менее выдача лица, обвиненного в применении пыток или в нарушении соответствующих положений уголовного права, является возможной, независимо от договорных норм.
The relevant body of the executive power informs the competent authorities of the requesting State when an extradition request is denied. Соответствующий орган исполнительной власти Азербайджанской Республики уведомляет компетентный орган запрашивающего иностранного государства об отказе от выдачи лица.
These measures ensure that persons who have been present in the country for a longer period of time cannot prevent extradition by applying for asylum. Благодаря этим мерам лица, которые находятся в стране на протяжении более длительного периода времени, не могут избежать экстрадиции путем обращения с ходатайством о предоставлении убежища.
A special criminal procedure for the extradition of an accused and convicted person from Slovenia to a foreign country is set out in chapter XXXI of the ZKP. В главе XXXI ЗУП изложена специальная уголовная процедура высылки обвиняемого и осужденного лица из Словении в другую страну.
The Working Group recommends that Governments lay down, in domestic law, the maximum permissible period of detention pending extradition of an individual to the requesting State. Рабочая группа рекомендует правительствам предусмотреть во внутреннем законодательстве максимально допустимые сроки содержания под стражей в период до экстрадиции того или иного лица запрашивающему государству.
It should be stressed that the extradition procedure can be initiated only in respect of a person who is being prosecuted or has been sentenced in the requesting State. Следует уточнить, что процедура выдачи может осуществляться только в отношении лица, преследуемого или осужденного в государстве-заявителе.
The Minister of Justice is charged with the responsibility of deciding whether to surrender the person sought for extradition. После этого министр юстиции на основании полномочий, которыми он наделен, должен принять решение о целесообразности выдачи данного лица.
The application for extradition must be accompanied by a copy of the verdict or summons to appear as the accused in the trial. К требованию о выдаче лица прилагается копия приговора либо постановления о привлечении к участию в деле в качестве обвиняемого.
With regard to article 8, the report stated that to date Guatemala had not requested or been subject to any request for extradition in connection with torture. В связи со статьей 8 в докладе говорится, что Гватемала еще ни разу не находилась в положении запрашивающего или запрашиваемого государства по поводу выдачи какого-либо лица в связи с применением пыток.
There had been no cases of repatriation or extradition of a person to a country in which he would be at risk from torture. В Египте не было ни одного случая высылки или выдачи какого-либо лица в страну, в которой оно могло подвергаться риску применения пыток.
The Kenyan Attorney-General's Department has initiated extradition procedures with the Australian Government in an effort to have him returned to Kenya to face the same charges. Генеральная прокуратура Кении обратилась к правительству Австралии с просьбой о выдаче этого лица, с тем чтобы добиться его возвращения в Кению для судебного разбирательства по вышеупомянутым обвинениям.
The workshop, which was part of a project on extradition and mutual legal assistance in Africa, brought together officials from 37 African countries. В работе этого практикума, явившегося частью проекта по вопросам выдачи и взаимной пра-вовой помощи в Африке, приняли участие должно-стные лица из 37 африканских стран.