Примеры в контексте "Extradition - Лица"

Примеры: Extradition - Лица
The Convention may be used as the basis for extradition to another State party. Конвенция может служить основой для экстрадиции того или иного лица другому государству-участнику.
All States parties had measures in place to ensure the presence of the person sought at extradition proceedings. Во всех государствах-участниках предусмотрены меры, призванные обеспечить присутствие лица, выдача которого запрашивается, в ходе процедур выдачи.
Spain applies a concept of simplified extradition, which functions with the consent of the extradited person and allows for the trial stage to be omitted. В Испании применяется принцип упрощенной выдачи, которая осуществляется с согласия выдаваемого лица и позволяет исключить этап досудебного производства.
The extradition decision becomes enforceable 10 days after the notification of the person concerned. Решение о выдаче вступает в законную силу через 10 суток с момента уведомления лица, в отношении которого оно принято.
Article 463 regulates the procedures for the appeal of an extradition decision and the judicial review of its lawfulness and well-foundedness. Обжалование решения о выдаче лица и судебная проверка его законности и обоснованности регламентировано статьей 463 УПК РФ.
Within 10 days, the procurator must transmit to the court materials confirming the lawfulness and well-foundedness of the extradition decision. Прокурор в течение 10 суток направляет в суд материалы, подтверждающие законность и обоснованность решения о выдаче лица.
If it decides not to grant extradition, however, the State has the obligation to prosecute the individual. Однако если оно решит не удовлетворять запрос о выдаче, государство несет обязательство осуществлять преследование этого лица.
This implies that the requested State has the right to refuse extradition of an individual on the basis of the provisions of its domestic legislation. Это означает, что запрашиваемое государство имеет право отказать в выдаче лица на основании положений своего национального законодательства.
In practice, extradited individuals' rights and conditions in detention have been monitored after extradition. На практике имело место осуществление постэкстрадиционного мониторинга обеспечения прав, условий содержания выданного лица.
In exceptional cases, pre-trial detention is permitted under existing extradition treaties. В исключительных случаях международные соглашения о выдаче допускают возможность предварительного заключения выдаваемого лица под стражу до суда.
The extradition document also included the person's photograph. Досье с просьбой о высылке содержало также фотографию соответствующего лица.
In short, the Supreme Court ruled in favour of extradition. В итоге суд высказался на высылку соответствующего лица.
Passive extradition is when a State is requested to hand someone over. И пассивная выдача, когда государство получает просьбу о выдаче лица.
No extradition takes place prior to final consideration of the appeal. До окончательного рассмотрения жалобы выдача лица не осуществляется.
Please provide information on cases when extradition of a person was refused because of founded risk of torture or ill-treatment. Просьба представить информацию о тех случаях, когда в выдаче лица было отказано в связи с серьезными основаниями полагать, что существует риск пыток или жестокого обращения.
Foreign citizens and stateless persons awaiting extradition in custody enjoyed the same rights as detained Russian citizens. Иностранные граждане и лица без гражданства, ожидающие экстрадиции в местах содержания под стражей, пользуются теми же правами, что и заключенные российские граждане.
Nothing contained hereunder should be construed as preventing the extradition of a person in accordance with Irish extradition legislation. Ничто, содержащееся ниже, не должно рассматриваться как препятствующее выдаче какого-либо лица в соответствии с ирландским законодательством о выдаче.
The courts are bound by legal or contractual grounds for inadmissibility of person's extradition in their decision-making concerning the admissibility of extradition. Суды связаны правовыми или договорными основаниями недопустимости выдачи лица в процессе принятия решений относительно допустимости выдачи.
If extradition is sought for offences that are not "extradition offences", an accessory extradition can occur if the person has consented to extradition. Если выдача запрашивается в связи с преступлением, которое не может служить основанием для выдачи, выдача может быть осуществлена с согласия выдаваемого лица.
(b) Not to support the extradition of the person to a foreign country if extradition is legally unjustified. Ь) не одобрить выдачу лица зарубежному государству, если на то нет юридических оснований.
Half of the States under review allowed for simplified extradition proceedings, generally in cases where the person sought had consented to extradition. В половине государств-участников, в отношении которых проводился обзор, допускается упрощенная процедура выдачи, которая обычно применяется в случае лица, согласившегося с выдачей.
The extradition law of one State party applied a whole range of human rights safeguards to the extradition process, among which was the right of the individual with respect to conditions of imprisonment pending extradition. В законодательстве одного государства-участника, регулирующем выдачу, к процедуре выдачи применяется целый ряд гарантий прав человека, включая право отдельного лица на надлежащие условия содержания под стражей в ожидании выдачи.
If Mexico receives a request for extradition from another State party with which it has no extradition treaty, the Convention is taken as the legal basis for extradition in respect of such offences, as required by article 8, paragraph 2, of the Convention. Следует подчеркнуть, что при отсутствии договора об экстрадиции и при получении Мексикой от государства - участника Конвенции против пыток просьбы о выдаче какого-либо лица Конвенция будет рассматриваться в качестве необходимого правового основания для выдачи за такие преступления, как это предусматривается в статье 8.2.
Extradition Law forbids the extradition of a person if acceding to the request for extradition militates against ordre public or an essential interest of the State. Закон об экстрадиции запрещает экстрадицию лица в том случае, если удовлетворение запроса об экстрадиции наносит ущерб общественному порядку или существенным интересам государства.
The cooperation is between the State that requests a person's extradition and the State that takes the decision on extradition. Сотрудничество осуществляется между государством, которое просит о выдаче того или иного лица, и государством, которое принимает решение о выдаче.