However, it was stated that this calculation did not account for the extra height needed due to spine straightening, which is needed when making use of an automotive posture. |
Однако указывалось, что в этом расчете не учитывается необходимый дополнительный рост в результате выпрямления позвоночника, что требуется принимать во внимание при изменении позы в автомобиле. |
The wedding planner was thrown to have to deal with a last minute plus one, but I made sure that they squeezed in an extra chair at our table for Richard. |
Организатор свадьбы был в шоке, что в последний момент мы добавили еще одного гостя, но я уверена, что они подсуетятся и найдут дополнительный стул для Ричарда. |
The extra made-up touch that makes Robanukah so special is the oil in which the nasty fem-bots wrestle |
Это дополнительный узаконенный удар, который делает Робонуку такой особенной это масло, в котором отвратительные женщины-роботы борются |
For example, one of the parents raising a disabled child under the age of 16 is given one extra day off per month, paid at the daily wage rate out of State social insurance. |
Так, одному из родителей, воспитывающему ребёнка-инвалида в возрасте до 16 лет, предоставляется один дополнительный выходной день в месяц с оплатой его в размере дневного заработка за счёт государственного социального страхования. |
The issue in question was whether, if maternity leave coincided with the statutory closure of schools in the summer, a pregnant woman was entitled to extra leave. |
Вопрос заключался в том, имеет ли право беременная женщина на дополнительный отпуск, если отпуск по беременности и родам совпадает по времени с обязательным закрытием школ летом. |
Studies had established that there were clear gender differences within Denmark's ethnic immigrant communities, with boys needing an extra push to get them into education, and women needing a greater pull to enter the job market. |
Исследования показали, что внутри этнических иммигрантских сообществ в Дании существуют явные гендерные отличия; причем чтобы побудить мальчиков пойти учиться, нужен дополнительный нажим; а женщин необходимо подтолкнуть к выходу на рынок труда. |
Red can throw enemies into one another, as well as repeatedly toss and re-throw the same enemy in a combo to deal extra damage. |
Рэд может бросать врагов друг в друга, а также неоднократно и повторно бросать одного и того же врага в комбо, чтобы нанести дополнительный урон. |
In the 1990s, the bridge structure was renovated, adding an extra access to the canal via a staircase in the area between the original two bridges. |
В 1990-х гг. мост был реконструирован, был добавлен дополнительный ход к каналу по лестнице там, где ранее был промежуток между двумя прежними мостами. |
While the 128's 40-column mode closely duplicates that of the C64, an extra 1K of color RAM is made available to the programmer, as it is multiplexed through memory address 1. |
В то время как режим с 40 колонками в 128-м корпусе тесно дублирует работу с C64, дополнительный программный блок объемом 1 КБ предоставляется программисту, поскольку он мультиплексируется по адресу памяти 1. |
The worker may be granted extra leave without pay if he so requests (arts. 67, 68, 69 and 93 of the current Labour Law). |
По просьбе работника ему может предоставляться дополнительный неоплаченный отпуск (статьи 67, 68, 69 и 93 действующего Закона о труде). |
The non-partisan US Congressional Budget Office reports that the 2009 spending increase and tax cuts gave a positive boost to the economy, and indeed had the extra multiplier effects predicted by traditional Keynesian models. |
Беспартийное Бюджетное управление конгресса США (ББУ) сообщает, что в 2009 году увеличение расходов и снижение налогов дало положительный импульс развитию экономики, и в самом деле имело дополнительный эффект мультипликатора, предсказанный традиционной кейнсианской моделью. |
Even the modest Bali package was touch and go, requiring an extra day of negotiations to reach agreement on contentious issues like Indian farm subsidies and the US embargo of Cuba. |
Даже скромный «Балийский пакет» был под вопросом, и потребовался дополнительный день переговоров, чтобы прийти к соглашению по таким спорным вопросам, как субсидии фермам в Индии и американское эмбарго в отношении Кубы. |
Similar to the drivetrain model used in the upcoming Chevrolet Volt, the RC concept promises the ability to run solely on electric power for extended periods, with a hybrid electric powertrain filling in the gaps when extra range is needed. |
Подобный модели трансмиссии, используемой в новом Chevy Volt, концепт Peugeot RC 2009 обещает возможность работать исключительно от электроэнергии в течение долгого времени, с гибридно-электрической трансмиссией, заполняющейся в промежутках, когда необходим дополнительный заряд. |
An extra one-time or annual levy could be imposed on drivers of hybrids and others whose vehicles don't use much gas, so they pay their fair share. |
Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю. |
The hospital's small budget limits the earnings of nurses and aides, which means that those people must take on extra work to meet their needs, affecting their performance, as they are sometimes sleepless and tired. |
Ограниченный бюджет лечебницы не позволяет платить врачебному и вспомогательному персоналу достаточные заработные платы, вследствие чего они вынуждены искать дополнительный заработок на стороне для покрытия расходов, но это в свою очередь ведет к переутомлению и бессоннице сотрудников. |
The extra business you bring a joint, interruptions you stand for or folks wanting to glad-hand, that all deserves compensation. |
Я считаю что дополнительный доход, который ты приносишь заведению, и то что тебя постоянно отвлекают, и народ, который лезет к тебе ручкаться всё это заслуживает компенсации. |
The supplies were brought into Fort Vancouver and York Factory by ship every year (they tried to maintain one years extra supplies to avoid disastrous ship wrecks etc.). |
Припасы обычно доставлялись кораблём каждый год в Йорк и Форт-Ванкувер (оба пункта старались иметь дополнительный годовой запас припасов на случай кораблекрушения и т. п.), где вместо припасов корабли загружались мехами. |
Poor families tend to have a larger family size, for an additional child means an extra source of income in a situation where living amounts to keeping one's soul and body together from one day to the next. |
Бедные семьи имеют тенденцию к разрастанию семей, поскольку дополнительный ребенок означает дополнительный источник дохода в ситуации, когда жизнь сводится к тому, чтобы влачить день ото дня жалкое существование. |
For example, the VMware granular recovery extension appears as an extra item in the vSphere console of Vcenter, lets a VMware administrator restore a vmdk file and finally provides an interface for selecting files out of that vmdk file. |
Например, гранулярное восстановление VMware представляет собой дополнительный раздел в консоли управления vSphere, позволяя администратору VMware восстанавливать vmdk файл или даже конкретный файл внутри этого vmdk файла. |
Deposits through ClickandBuy will be awarded with a 10% extra bonus by the casino! |
Используя СlickandBuy в качестве способа внесения депозита, Вы получаете 10% дополнительный донус от казино! |
Like to enjoy extra comfort, access to our lounges, a sleeper seat for utter relaxation, a delightful three-course menu and more? |
Хотите получить дополнительный комфорт, доступ в специальные залы ожидания, спальное место для хорошего отдыха, замечательное меню из трех блюд и т.п.? |
At its simplest, this descending sequence may simply introduce an extra chord, either III or V, into the I - VI - IV - V type of sequence described above. |
Проще говоря, эта нисходящая последовательность просто вводит дополнительный аккорд III или V, либо последовательность I - VI-IV - V, которая описывалась выше. |
Each suite contains a double bed and an extra cot, a refrigerator, an electric kettle, a kitchen utensils set, a wardrobe, a balcony, a bathroom unit (a shower bath, a toilet, a sink, a hairdryer). |
Во всех номерах двуспальные кровати и дополнительный диван, холодильник, электрочайник, набор посуды, платяной шкаф, балкон, санузел (душевая кабина, туалет, умывальник, фен). Номера площадью 18 или 22 м2. |
Though this adds an extra jump over the cost of an intra-module call resulting in a performance penalty, it provides a key benefit: The number of memory pages that need to be copy-on-write changed by the loader is minimized, saving memory and disk I/O time. |
Хотя это добавляет дополнительный переход внутри модуля, приводящий к потере производительности, это предоставляет ключевое преимущество: количество страниц памяти, которые должны быть скопированы загрузчиком при записи, минимизировано, что приводит к экономии памяти и дискового времени ввода-вывода. |
Also, some songs appear in more complete form than their Box Set versions: "Roadhouse Blues" has a 35-second section that was cut from the bridge of the song, and "Who Scared You" has an extra verse. |
Кроме того, некоторые песни появляются в более полной форме, чем их версии на Вох Set: так «Roadhouse Blues» имеет 35-секундную секцию, которая была вырезана, и «Who Scared You?» имеет дополнительный текст. |