A methodological toolkit on drug abuse data collection will be completed before the end of 2005 and an extra module of the toolkit on treatment data collection is being developed. |
К концу 2005 года будет готов модуль методологического инструментария по сбору данных о злоупотреблении наркотиками, а также разрабатывается дополнительный модуль инструментария по сбору данных о лечении. |
If you will be departing from Australia, Canada, Cyprus, The Czech Republic, Ecuador, France, Germany (Berlin, Munich or Frankfurt), Hungary, Ireland, Libya, Luxembourg or Peru you can only arrange your extra baggage at the airport. |
Если Вы отправляетесь из Австралии, Канады, Кипра, Чешской Республики, Эквадора, Франции, Германии (Берлина, Мюнхена или Франкфурта), Венгрии, Ирландии, Ливии, Люксембурга или Перу, Вы можете зарегистрировать дополнительный багаж только в аэропорту. |
The reduction in working hours helped share out available work, and was favoured by workers who were happy to reduce hours to gain extra leisure, as innovation was at the time generally helping to increase their rates of pay. |
Сокращение рабочих часов помогало делить объём работы, и одобрялось работниками, которые были рады сокращению часов, чтобы получить дополнительный досуг, поскольку инновации в то время, как правило, позволяли повысить их ставки заработной платы. |
Derby County F.C. was formed in 1884 as an offshoot of Derbyshire County Cricket Club in an attempt to give players and supporters a winter interest as well as secure the cricket club extra revenue. |
Футбольный клуб Дерби Каунти был создан в 1884 году как ответвление Дербиширского крикетного клуба в попытке обеспечить игрокам и болельщикам интерес во время зимнего периода, а также обеспечить крикетному клубу дополнительный доход. |
In the case of heterogeneous software configuration on each primary node, the extra node must be universally capable of assuming any of the roles of the primary nodes it is responsible for. |
В случае гетерогенной программной конфигурации основных узлов дополнительный узел должен быть способен взять на себя роль любого из основных, за резервирование которых он отвечает. |
In reality, the name Fat Boys was suggested by the group's manager when he received a $350 hotel bill for extra breakfast ordered by the group on their European tour. |
На самом деле, название The Fat Boys было предложено менеджером группы, когда он получил счёт в отеле в размере 350 долларов за дополнительный завтрак по заказу группы на их европейском туре. |
Under questioning, a pipeline attorney said that "if the court allowed it, the company would continue building up to the lake's edge even before the easement decision, because each extra month of delay will cost the company more than $80 million". |
В ходе допроса юрист по трубопроводу заявил, что «если суд разрешит это, компания продолжит строительство до края озера еще до принятия решения по делу, поскольку каждый дополнительный месяц задержки будет стоить компании более 80 млн долларов». |
And the night that Fish goes into that hole, you think he wants to carry all that extra baggage? |
И ты правда думаешь, что в ночь, когда Новичок полезет в ту дыру, он захочет тащить с собой весь этот дополнительный багаж? |
Mrs. Geary, I do not wish to be indelicate, but did you pay the grave-diggers the extra shilling? |
Миссис Гири, не хочу показаться грубым, но вы ведь заплатили могильщикам дополнительный шиллинг? |
(a) For the appointment of representatives of the family counsellor so as to avoid the need to appoint extra personnel and the cost entailed. |
а) назначение представителей советника по семейным вопросам, с тем чтобы избежать необходимости выделять дополнительный персонал и нести связанные с этим расходы. |
In that regard, the Queen of Thailand had inspired the establishment of the Foundation for the Promotion of Supplementary Occupations and Techniques which had generated employment and extra income for many of the nation's poorest citizens and their families, especially in the rural areas. |
В этой связи королева Таиланда стала инициатором создания Фонда развития вспомогательных видов деятельности и ремесел, который обеспечил занятость и дополнительный доход многим самым бедным жителям страны и их семьям, особенно в сельских районах. |
To meet the resulting annual increase in expenditure, the Government increased customs tariffs by 2 per cent on all imported products and imposed an extra tax of 10 per cent on imported cigarettes and tobacco, effective end April 1998. |
Для покрытия связанного с этим ежегодного увеличения расходов с конца апреля 1998 года правительство повысило на 2 процента таможенные тарифы на все импортируемые товары и ввело дополнительный налог в размере 10 процентов на импортируемые сигареты и табак. |
It would give an extra impetus to the Committee on the Rights of the Child to have such a new member. |
Включение в состав Комитета по правам ребенка этого нового члена придаст дополнительный импульс деятельности Комитета |
We have begun to study his report with great interest and regard his speech to us this morning as containing a good deal of extra material which we want to study and take careful account of. |
Мы приступили к изучению его доклада с большим интересом и считаем, что его сегодняшнее выступление содержало обширный дополнительный материал, который мы хотели бы всесторонне и тщательно изучить. |
They will certainly serve as an inspiration and will be carried home to Arusha, where they will provide extra impetus to maintaining our level of work and, to the extent possible, increase it further. |
Они, безусловно, будут нас вдохновлять, и я сообщу о них в Аруше, где они придадут дополнительный импульс работе на нашем уровне и позволят повысить ее эффективность, насколько это возможно. |
Envelopes were not used much before the second half of the 19th century, because most countries' postal rates calculated for the extra sheet of paper that made up the envelope, thereby increasing the cost of mailing when an envelope was used. |
Конверты практически не использовались вплоть до конца XIX века, поскольку почтовые тарифы многих стран рассчитывались с учётом дополнительного листа бумаги, из которого изготовлен конверт, тем самым повышая стоимость пересылки почты при использовании конверта: за дополнительный лист бумаги взималась дополнительная почтовая такса. |
As new episodes premiered weekly via YouTube, new supplemental content was also made available through the series' official website, providing extra images, text, or video that tied into the story further. |
По мере появления новых эпизодов на канале Youtube, на официальном веб-сайте сериала появлялся дополнительный контент, который содержал изображения, текст или видео, расширяющие вселенную сериала. |
Likewise, lines 9 and 10 drop the first unstressed syllable; they also add an extra unstressed syllable to the end. |
Аналогично, 9 и 10 строки начинаются с безударного слога, и, кроме того, добавляется дополнительный безударный слог в конце строки. |
Workers who do not receive a day of rest in the period indicated, shall be entitled to extra remuneration for services rendered on such days, and to compensatory leave. |
Трудящиеся, не пользующиеся отдыхом в указанные выше дни, имеют право на дополнительное вознаграждение за работу в эти дни и на дополнительный отдых; |
So what this tells us is that if poor countries can get a little bit of extra GDP, and if they reinvest that in doctors, nurses, water supplies, sanitation, etc., there's a lot of social progress bang for your GDP buck. |
Это означает, что если бедные страны произведут чуть больше ВВП и инвестируют этот дополнительный ВВП во врачей, водопровод, канализацию и так далее, то получат скачок социального прогресса за счёт этого ВВП. |
When it came to voting rights in the European Parliament and in the Council, the Dutch fought doggedly to get one extra vote in Amsterdam in 1991 and another in Nice in 2000. |
Когда речь шла о правах голоса в Европейском Парламенте и в Совете, голландцы упрямо боролись за то, чтобы получить один дополнительный голос в Амстердаме в 1991 году и другой в Ницце в 2000 году. |
The approval of the United Nations Guidelines for the Alternative Care of Children without Parental Care gave extra impetus to develop standards of care and provide technical recommendations to improve care in a number of countries. |
Принятие Организацией Объединенных Наций Руководящих указаний по альтернативному уходу за беспризорными детьми придало дополнительный импульс разработке стандартов ухода за детьми и предоставило технические рекомендации по улучшению такого ухода в целом ряде стран. |
In addition, the prosecutor also asked the court to impose a fine of 300,000 Burundian francs (approximately US$ 290) on the journalists, plus an extra fine at the magistrate's discretion to serve as reparation. |
Кроме того, прокурор просил суд наложить на журналистов штраф в размере 300000 бурундийских франков (около 290 долл. США), а также дополнительный штраф, размеры которого оставлялись на усмотрение магистрата, для возмещения нанесенного ущерба. |
The ZCC also needs technical assistance to procure its own office block as the new legislation would require more staff; the ZCC's current rented office space cannot accommodate extra staff. |
ЗКК нуждается также в технической помощи для приобретения собственного здания, поскольку принятие нового законодательства потребует расширения ее штата; арендуемые в настоящее время помещения для ЗКК не могут вместить дополнительный персонал. |
You knew about this and you didn't bring some sort of extra power supply? |
И вы об этом знали, и не взяли с собой дополнительный источник питания? |