Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Extensive - Широкий"

Примеры: Extensive - Широкий
The course provided an opportunity for an extensive exchange of experiences among the participants. A Training Seminar with First Ladies of the Rio Group on Poverty and Development from the Gender Perspective was given by the University on 12 April 2002. Эти курсы позволили участникам провести широкий обмен опытом. 12 апреля 2002 года Университет мира провел учебный семинар с участием жен глав государств и правительств Группы Рио по вопросам нищеты и развития с точки зрения гендерной проблематики.
Since this requirement applies system-wide it is an extensive and complex undertaking to assess what areas of the United Nations operations and services need to be adjusted in order to be in line with the principles and provisions of the Convention. Поскольку это требование является общесистемным, оценка того, какие области операций Организации Объединенных Наций должны быть скорректированы, с тем чтобы соответствовать принципам и положениям Конвенции, носит широкий и сложный характер.
The development of such a network of shared responsibilities will require extensive dialogue between the various groups outlined in order to encourage the development of new forms of local, national and international solidarity to underpin the sustainability of a new global approach to social protection. Для создания такой системы совместной ответственности потребуется широкий диалог между различными указанными группами, с тем чтобы стимулировать развитие новых форм местной, национальной и международной солидарности, которая послужит основой для обеспечения устойчивости нового глобального подхода к социальной защите.
We also tried to secure for indigenous peoples extensive access to the resources they need for development within a sustainable framework, and unrestricted involvement in all areas of society and at all levels of decision-making on a non-discriminatory basis. Мы также пытались обеспечить коренным народам широкий доступ к ресурсам, которые им необходимы для устойчивого развития, и неограниченное участие во всех областях жизни общества и на всех уровнях принятия решений на недискриминационной основе.
In responding to the requests of the General Assembly and the Economic and Social Council to improve the financial reporting for operational activities, this year's report has introduced significant innovations, broader data coverage and a more extensive analysis of resource flows. В соответствии с просьбами Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета о совершенствовании финансовой отчетности в связи с проведением оперативной деятельности в представляемый в этом году доклад было внесено несколько важных нововведений, расширен охват используемых данных и добавлен более широкий анализ потоков ресурсов.
An extensive range of government officials, parliamentarians, members of the police, teachers, judicial actors and other key public figures as well as a myriad of NGOs have received comprehensive education and training on human rights. Широкий круг государственных чиновников, депутатов парламента, сотрудников полиции, преподавателей, работников судебной системы и других ключевых общественных фигур, а также большое число членов НПО прошли всестороннюю профессиональную подготовку и получили образование в области прав человека.
It was expected that an extensive exchange of views on the purpose, scope and content of the Draft Agreement would promote a better understanding of it, and thus provide a good foundation for the negotiations. Ожидалось, что широкий обмен мнениями относительно цели, охвата и содержания проекта соглашения позволит глубже понять его и тем самым заложит надежную основу для переговоров.
It was suggested that an extensive monitoring mechanism for arms embargoes should be established and that consideration could be given to the imposition of secondary measures in cases of proved violations. Было предложено создать широкий механизм контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия и рассмотреть вопрос о возможности введения вторичных мер при наличии доказательств его нарушений.
Following another investigation, the Task Force issued a report dated 27 July 2006 pertaining to one of the eight staff members mentioned above, which identified an extensive scheme by agents and representatives of a large telecommunications firm to defraud the Organization. По результатам другого расследования Целевая группа представила доклад от 27 июля 2006 года, касающийся одного из восьми упомянутых выше сотрудников, в котором раскрыт широкий сговор агентов и представителей одной из крупных компаний связи в целях мошеннического обмана Организации.
Second, extensive global experience with truth commissions in the period since the Principles were developed has shown that the "participation of victims and other citizens" has special importance for deliberations concerning the collective dimension of the right to know. Во-вторых, широкий глобальный опыт работы комиссий по установлению истины в период после разработки Принципов29 показал, что "участие жертв и других граждан" имеет особое значение для обсуждений, касающихся коллективного измерения права на информацию.
One specific concern involved the possibly extensive reach of governmental obligations under this article, especially in light of the constraints imposed by the federal character of the United States system and the limitations of the "state action" doctrine. Одним из конкретных предметов для беспокойства являлся возможный широкий охват правительственных обязательств по данной статье, особенно с учетом трудностей, связанных с федеральным характером системы Соединенных Штатов и ограничениями доктрины "действий властей штата".
But the government still has extensive functions in dealing with new market failures, providing public goods, satisfying merit wants such as education and health, reducing poverty, providing physical and social infrastructure, and protecting the environment. При этом правительства сохраняют широкий круг обязанностей, касающихся устранения дефектов рыночного регулирования, обеспечения общественных благ, удовлетворения общественно полезных потребностей, например, в области образования и здраво-охранения, снижения уровня нищеты, создания физической и социальной инфраструктуры и охраны окружающей среды.
Though the United Nations system is increasingly attempting to build capacity at the national, regional and global levels, programming has not been as extensive or wide-ranging as is needed. Хотя система Организации Объединенных Наций и предпринимает все более активные попытки создать потенциал на национальном, региональном и глобальном уровнях, разрабатываемые программы носят не столь широкий и многоплановый характер, как этого требуют современные условия.
We sincerely hope that this extensive United Nations Forum on Forests process will result in a successful transition from dialogue to the implementation of a tangible action plan. Мы выражаем искреннюю надежду на то, что этот широкий процесс в рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам позволит успешно перейти от диалога к осуществлению конструктивного плана действий.
Finland had not yet ratified International Labour Organization Convention No. 169 but the authorities had engaged in extensive discussions with the Sámi parliament and hoped to reach a positive outcome soon. Финляндия еще не ратифицировала Конвенцию Nº 169 Международной организации труда, но органы власти ведут широкий диалог с парламентом саами и надеются на скорое достижение позитивных итогов.
It was observed that the question of the "digital divide" should be addressed as some developing countries did not have extensive access to the Internet and might not be able to partake fully in an ODR system. Была отмечена необходимость рассмотрения вопроса "цифрового разрыва", поскольку в некоторых развивающихся странах отсутствует широкий доступ к Интернету и они могут оказаться неспособными в полной мере принять участие в системе УСО.
The large number of level II plots, their comparatively wide distribution and the extensive database offer the possibility of validating and improving existing models and contributing to the development of new methods. Большое количество участков уровня II, их относительно широкий охват и обширная база данных дают возможность подтвердить и улучшить существующие модели, а также содействуют разработке новых методов.
Such data are, together with the more regionally extensive data sets of other ICPs, important for assessing the complex, integrated effects of different air pollutants. Такие данные в сочетании с наборами данных других МСП, имеющими более широкий региональный охват, имеют важное значение для оценки сложного и комплексного воздействия различных загрязнителей воздуха.
As described in the Initial Report, federal and state law provide extensive protections against conduct that may amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Как указывалось в первоначальном докладе, федеральное законодательство и законодательство штатов предусматривают широкий спектр правовых защитных мер в отношении действий, которые могут быть равносильны жестокому, бесчеловечному или унижающего достоинство обращению и наказанию.
In order to address this extensive labour-intensive process, online and computer-based testing techniques that would also ensure timely and wider access to candidates taking the examination would be explored for possible implementation in future years. ЗЗ. В целях усовершенствования этого громоздкого и трудоемкого процесса была бы изучена возможность применения в последующие годы методов проведения экзаменов через сеть и по компьютеру, которые обеспечили бы также своевременный и более широкий доступ кандидатам, сдающим экзамены.
Cubans have extensive access to the best of the world's achievements in all areas of creative work and philosophy. Кубинцы имеют широкий доступ к наилучшим образцам мирового искусства и к наилучшим художественным и творческим произведениям.
Based on these interventions, the Secretariat understands that Member States support efforts to introduce efficiencies and economies in the work of the policy-making organs but that serious consideration of changing the number of sessions would require more extensive review. На основе этих замечаний Секретариат сделал вывод о том, что государства-члены поддерживают усилия, направленные на повышение эффективности работы директивных органов и экономию связанных с ней расходов, однако для серьезного рассмотрения вопроса об изменении количества сессий потребуется провести более широкий обзор.
The conference will involve an extensive exchange of ideas relating to the proposed audit assignments that would form part of the annual plan, which is very difficult to do via videoconferencing. Это совещание предполагает широкий обмен идеями по поводу ревизий, предлагаемых для включения в годовой план, что очень трудно обеспечить в режиме видеоконференции.
The public has extensive, unimpeded and direct access to the environmental legislation, strategies, policies, international agreements and other regulatory documents through the Internet and on the web portals of the Ukrainian Parliament, the Cabinet of Ministers and central government bodies. Существует широкий беспрепятственный доступ общественности непосредственно к природоохранному законодательству, стратегиям, политике, международным соглашениям и другим нормативно-правовым документам через сеть Интернет, а также на Вэб-порталах украинский Парламента, Кабинета Министров, центральных органов исполнительной власти.
The round-table workshops allowed for extensive exchange of knowledge and viewpoints, including new ideas and innovative solutions and enabled consensus to be reached at each stage of the SEA and planning process, making for greater acceptance of the plan and easier implementation. Совещания за круглым столом сделали возможным широкий обмен знаниями и мнениями, в том числе новыми идеями и инновационными решениями, а также достижение консенсуса на каждой стадии процесса СЭО и планирования, что обеспечило широкое принятие плана и облегчило его осуществление.