Английский - русский
Перевод слова Extensive
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Extensive - Широкий"

Примеры: Extensive - Широкий
The Secretary-General's report on strengthening the UN characterizes NGO involvement as extensive and enriching: В докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций участие НПО характеризуется как имеющее широкий и обогащающий характер:
Country reports were prepared by five participating countries, and there was an extensive exchange of experience in flood mitigation and management. Доклады по странам были подготовлены пятью странами-участницами, и был проведен широкий обмен опытом по смягчению и устранению последствий наводнений.
The Advisory Committee had had an extensive exchange of views with members of the Audit Operations Committee and with representatives of the Secretary-General on the issue. Консультативный комитет провел широкий обмен мнениями по данному вопросу с членами Комитета по аудиторским операциям и с представителями Генерального секретаря.
They appreciated the extensive, transparent and inclusive consultative process that UNFPA had engaged in with Member States in developing the strategic plan, 2008-2011, and the organizational structure. Они позитивно оценили широкий, транспарентный и всеобъемлющий консультативный процесс, который ЮНФПА проводит с государствами-членами в рамках разработки стратегического плана на 2008-2011 годы и организационной структуры.
An extensive set of recommendations to specific conventions, intergovernmental bodies, countries and other stakeholders was also agreed upon during the meetings. В ходе этих совещаний был также согласован широкий комплекс рекомендаций, адресованных конкретным конвенциям, межправительственным органам, странам и другим заинтересованным сторонам.
An extensive consultative process involving all executive heads was undertaken by the directors-general of ILO and WTO, including comprehensive written inputs from executive heads. Генеральными директорами МОТ и ВТО был начат широкий процесс консультаций с участием всех руководителей, включая всесторонние письменные материалы, представленные руководителями.
The reforms proposed under the item in question were both extensive and complex and should be considered by various General Assembly bodies. Действительно, предлагаемые в рамках этого пункта реформы носят широкий и комплексный характер и должны рассматриваться различными органами Генеральной Ассамблеи.
7.2.2.19.3 contains a more extensive list of regulations for vessels which are used in a convoy with tank vessels. В пункте 7.2.2.19.3 содержится более широкий перечень предписаний для судов, используемых в толкаемых составах, в которых имеются танкеры.
The Committee noted with satisfaction the wide variety of space activities being undertaken in those areas and the extensive international cooperation in those activities. Комитет с удовлетворением отметил широкий диапазон космической деятельности в этих областях, а также осуществляемое при этом широкое международное сотрудничество.
Rather, domestic law provides extensive protection through enforcement of the constitutional provisions cited above and a variety of statutes which typically provide for judicial and/or administrative remedies. Напротив, внутреннее право предусматривает широкий комплекс средств защиты путем обеспечения выполнения приведенных выше конституционных положений и различных статутов, которые обычно предусматривают судебные и административные средства защиты.
India has abolished by law caste-based discrimination and has put in place extensive penal provisions to implement the same. Индия запретила дискриминацию в отношении представителей низших каст и с этой целью разработала широкий свод норм, предусматривающих уголовную ответственность.
But even if the rights of third States are more extensive, they do not seem to change in character. Однако если права третьих государств носят более широкий характер, то они, как представляется, не меняются по своему характеру.
While current research on the physical aspects of climate is extensive and well-coordinated, research on vulnerability - especially formal indicators - is fragmented. В то время как современные исследования физических аспектов климата имеют широкий диапазон и хорошо координируются, исследования уязвимости, и особенно ее формальных признаков, носят фрагментарный характер.
Although some argued that it could have been based on a more extensive public consultation, drafting of the Constitution was a participatory exercise. Хотя кое-кто утверждал, что подготовка Конституции могла бы опираться на более широкий охват общественности, она проходила при активном участии граждан.
The Conference had succeeded in considering a wide range of topics with the extensive involvement of leading scientists, government officials and private sector representatives. На Конференции удалось рассмотреть широкий спектр тем и обеспечить активное участие ведущих ученых и представителей государственного и частного секторов.
As part of its activities to support knowledge transfer, the Basel Convention has developed an extensive collection of guidelines on the environmentally sound management of hazardous wastes. В рамках деятельности по поддержке передачи знаний по линии Базельской конвенции разработан широкий спектр руководящих принципов по экологически обоснованному управлению опасными отходами.
An informative stand-alone interactive dialogue on Somalia, which significantly benefited from the extensive participation of a variety of international, regional and national stakeholders, was also held last September. Кроме того, в сентябре этого года был проведен также содержательный диалог с независимым экспертом по вопросу о положении в Сомали, значительный вклад в который внес широкий круг международных, региональных и национальных участников.
An extensive reform process, which included two constitutional amendments (2001, 2004), nine reform packages and new Civil and Penal Codes, was undertaken while struggling against terrorism. На фоне борьбы с терроризмом был развернут широкий процесс реформ, охватывавший, в частности, внесение двух конституционных поправок (2001 год, 2004 год), девять пакетов реформенных мер и принятие новых Гражданского и Уголовного кодексов.
The range of family-targeted benefits varies throughout Western Asia, with more extensive access to formal social protection mechanisms offered in the States members of the Gulf Cooperation Council. Размеры семейных пособий различаются в странах Западной Азии: более широкий доступ к официальным механизмам социальной защиты обеспечивается в государствах - членах Совета сотрудничества стран Залива.
The visit was also utilized by both sides for an extensive and mutually fruitful exchange of views on a wide range of issues related to counter-terrorism. Этот визит также позволил обеим сторонам провести широкий и плодотворный обмен мнениями по целому ряду вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
The Comprehensive Peace Agreement commits all parties to an extensive range of civil, political, economic, social and cultural rights including ending discrimination, arbitrary detention, torture, killings and disappearances. Всеобъемлющее мирное соглашение обязывает всех участников соблюдать широкий круг гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая прекращение дискриминации, произвольных арестов, пыток, убийств и исчезновений.
The Declaration covers an extensive number of economic issues and builds on agreements reached at the first Summit, held in Brazil in 2005. Декларация охватывает широкий круг экономических вопросов и использует в качестве основы соглашения, достигнутые на первой Встрече на высшем уровне, которая состоялась в 2005 году в Бразилии.
OIOS notes that OHCHR has developed an extensive range of such partnerships, both at headquarters and at the national and local levels. УСВН отмечает, что УВКПЧ установило широкий диапазон таких партнерских отношений как на уровне штаб-квартиры, так и на национальном и местном уровнях.
Ambassador Salgueiro noted the extensive set of EU instruments available for cooperation with the United Nations in general and the Security Council in particular. Посол Салгейру отметил широкий выбор имеющихся в распоряжении Европейского союза средств сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в целом и с Советом Безопасности в частности.
The key results area for emergency response is retained, reflecting both the continuing response of UNICEF to crises and its extensive responsibilities under the cluster approach. Основная область достижения результатов в ходе оказания чрезвычайной помощи сохранена, что свидетельствует о продолжении реагирования ЮНИСЕФ на кризисы и его широкий круг обязанностей в рамках комплексно-тематического подхода.