Unemployment has become more serious and extensive, having spread to even those countries that have employed large numbers of foreign workers. |
Более серьезный и широкий характер в регионе приобрела безработица, охватившая даже те страны, которые в больших количествах используют иностранную рабочую силу. |
The Rome Statute and related legal instruments provided extensive safeguards to preclude frivolous and politically motivated prosecutions. |
Римский статут и связанные с ним правовые инструменты содержат широкий ряд гарантий против произвольного возбуждения уголовных дел или их возбуждения по политическим мотивам. |
The claim is an extensive and complicated one. |
Иск охватывает широкий круг вопросов и носит сложный характер. |
Online Services/CD-ROMs: the Library subscribes to a wide range of online services and an extensive collection of full-text and bibliographic CD-ROMs. |
Интерактивные услуги/КД-ПЗУ: Библиотека подписана на широкий ассортимент услуг в интерактивном режиме и широкую подборку текстовых и библиографических КД-ПЗУ. |
Today, TCDC involves a wide range of players and configurations, including extensive participation by many developing countries in direct bilateral programmes. |
Сегодня ТСРС охватывает широкий круг участников и принимает различные формы, включая широкое участие многих развивающихся стран в прямых двусторонних программах. |
Greenland Home Rule is an extensive type of self-government. |
Система самоуправления Гренландии включает широкий круг полномочий. |
An extensive body of experience with partnerships at all levels and among various groups and Governments was shared. |
Имел место широкий обмен опытом партнерского взаимодействия на всех уровнях и среди различных групп и представителей правительств. |
The Labour Code contains an extensive list of guarantees for the protection of the rights of trade union leaders. |
Трудовой кодекс Российской Федерации содержит широкий перечень гарантий защиты прав лидеров профсоюзных организаций. |
The extensive nature of the Guide could render its use difficult for States. |
Широкий характер Руководства может затруднить его использование государствами. |
The specific human rights involved in the criminal justice system are extensive. |
Система уголовного правосудия затрагивает широкий круг конкретных прав человека. |
An extensive set of evaluation criteria were developed for the pilot phase. |
Для реализации экспериментального этапа был разработан широкий набор критериев оценки. |
Despite this extensive list, States are still strongly encouraged to submit their national cultural heritage legislation for inclusion in the database. |
Невзирая на столь широкий список, государствам по-прежнему настоятельно предлагается представлять информацию об их национальном законодательстве в области культурного наследия для включения в базу данных. |
Further extensive sharing of experiences will be needed for the identification of good practices and setting the corresponding standards. |
Для выявления передовой практики и установления соответствующих стандартов понадобится дальнейший широкий обмен опытом. |
Another delegation stated that UNICEF work should be more extensive, universal and representative. |
Другая делегация заявила, что работа ЮНИСЕФ должна иметь более широкий, универсальный и представительный характер. |
Therefore, extensive access to administrative recourse before special environmental boards has been implemented. |
Поэтому обеспечивается широкий доступ к средствам административной защиты в специальных советах по экологическим вопросам. |
OHCHR has an extensive mandate and faces a complex political environment and ever-increasing, occasionally conflicting expectations from the United Nations system and the international community. |
УВКПЧ имеет широкий мандат и сталкивается с такими проблемами, как сложная политическая обстановка и постоянно растущие и порой коллидирующие ожидания со стороны системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
Over time, the information residing in the Unit came to be extensive and comprehensive. |
С течением времени информация, хранимая в Группе, приобрела широкий и всеобъемлющий характер. |
A more extensive sharing of experiences on practical implementation on accounting by SMEs would be more suitable for discussion in about two years. |
Более широкий обмен опытом в вопросах практического применения стандартов учета МСП было бы более целесообразно провести примерно через два года. |
Future reports should include a more extensive section on the rural female population. |
В будущие доклады следует включить более широкий раздел о положении женского населения в сельских районах. |
The Mission's extensive mandate to monitor and support the protection of human rights has until recently been focused mainly on Darfur and Khartoum. |
Миссия имеет широкий мандат в области защиты и поощрения прав человека, который до недавнего времени охватывал в основном Дарфур и Хартум. |
An extensive process of legislative reform was currently under way and additional areas were gradually being addressed as the resources became available. |
В настоящее время идет широкий процесс реформы законодательства, и по мере поступления ресурсов постепенно задействуются все новые области. |
Introducing the matter, the representative of the secretariat said that the UNEP Tunza strategy continued to generate extensive interest among organizations representing children and youth. |
Вынося на рассмотрение этот вопрос, представитель секретариата заявил, что стратегия ЮНЕП «Тунза» продолжает вызывать широкий интерес организаций, представляющих интересы детей и молодежи. |
The whole team has undergone extensive training in order to gain a solid knowledge of specific sectors and to effectively contribute to the preparation of national communications. |
Все члены этой группы прошли широкий курс профессиональной подготовки с целью приобретения прочных знаний по конкретным секторам и внесения эффективного вклада в подготовку национальных сообщений. |
United States law provides extensive remedies and avenues for seeking redress for alleged violations of basic rights and fundamental freedoms. |
Законодательство Соединенных Штатов предусматривает широкий комплекс средств правовой защиты и возможностей обращения с требованием о возмещении в случаях предполагаемого нарушения основных прав и свобод. |
The protection of rights and freedoms is extremely broad and comprehensive, and States' obligation is both specific and extensive. |
Концепция защиты прав и свобод носит весьма широкий, глобальный характер, тогда как обязательство государств предусматривает конкретное и в то же время расширительное толкование. |