Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Extend - Оказать"

Примеры: Extend - Оказать
The High-Level Committee was requested to invite the United Nations Development Group and all concerned United Nations agencies and entities to extend support to this effort. Комитету была направлена просьба предложить Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и всем соответствующим учреждениям и подразделениям Организации Объединенных Наций оказать поддержку этим усилиям.
Qatar mentioned that poverty remains a major problem of Bangladesh, and invited the OHCHR to extend assistance to the government in order to face the challenges impeding the development of human rights. Катар упомянул, что нищета остается одной из основных проблем Бангладеш, и предложил УВКПЧ оказать правительству помощь для преодоления трудностей, препятствующих развитию прав человека.
We call upon all regional and international institutions to extend all forms of backing and support to enable the Syrian people to defend themselves and to continue their struggle to establish a State of justice and the rule of law. Мы призываем все региональные и международные учреждения оказать всестороннюю помощь и поддержку, которые позволят сирийскому народу защитить себя и продолжить борьбу за создание справедливого государства, основанного на верховенстве права.
The Security Council recalls its decision in Resolution 2046 that the Government of Sudan and the SPLM-North extend full cooperation to the AUHIP and the Chair of IGAD to reach a negotiated settlement on the basis of the June 28, 2011 Framework Agreement. Совет Безопасности ссылается на содержащееся в резолюции 2046 свое решение о том, что правительство Судана и НОДС-С должны оказать полномасштабное содействие ИГВУАС и Председателю МОВР в целях достижения урегулирования путем переговоров на основе Рамочного соглашения от 28 июня 2011 года.
The Foundation for Human Rights and Freedoms and Humanitarian Relief, was founded in 1992 by a group of charitable people to extend humanitarian aid to Bosnia during the war years. Фонд поддержки прав человека и свобод и гуманитарной помощи был учрежден в 1992 году в годы войны в Боснии группой благотворителей, объединенных желанием оказать гуманитарную помощь этой стране.
In closing, his Government called on donor countries and global financial institutions to extend support to developing countries in order to enable them to develop their institutions and agencies to combat the various forms of crime. В заключение г-н Абубакер от имени своего правительства призвал страны-доноры и международные финансовые учреждения оказать развивающимся странам поддержку в развитии ими своих учреждений и органов по борьбе с различными формами преступности.
Expresses its appreciation to all Member States which have provided humanitarian assistance to the refugees and displaced persons and urges all the others to extend their contribution to these people. выражает признательность всем государствам-членам, которые предоставили гуманитарную помощь беженцам и перемещенным лицам и призывает все другие государства оказать помощь этим людям;
He strongly appealed to Member States to urgently extend financial and technical assistance to his Government in order to enable it to effectively implement its programs for the reconstruction of the country, restore security and stability and prevent the country from collapsing and slipping into war. Он решительно призвал государства-члены незамедлительно оказать финансовую и техническую помощь его правительству, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свои программы восстановления страны, восстановить безопасность и стабильность и не допустить развала и сползания страны к войне.
Given the current low levels of food supply in the refugee camps in the Tindouf area, I am also urging the international community to extend its financial support to enable UNHCR and WFP to meet the humanitarian needs of the refugees. С учетом того, что в настоящее время в лагерях беженцев под Тиндуфом остались незначительные запасы продовольствия, я также настоятельно призываю международное сообщество оказать финансовую поддержку, чтобы дать возможность УВКБ и МПП обеспечивать удовлетворение гуманитарных потребностей беженцев.
ISAR agreed to provide the International Accounting Standards Board with the final output for Level 2 SMEs and to extend all necessary cooperation to the IASB in its project on accounting by SMEs. МСУО постановила довести до сведения Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) окончательные результаты работы по бухгалтерскому учету для МСП уровня 2 и оказать любое необходимое содействие МССУ в осуществлении его проекта по вопросам бухгалтерского учета на МСП.
We are prepared to extend our assistance to countries willing to join us in this fight, to cooperate on a global level with all those who join with us in the aim of eliminating this threat to human civilization. Мы готовы оказать нашу помощь странам, желающим присоединиться к нам в этой борьбе, сотрудничать на глобальном уровне со всеми теми, кто присоединится к нам в целях ликвидации этой угрозы человеческой цивилизации.
Requests the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to extend its support for the conference of Global Parliamentarians on Habitat to be held in Mexico in 1994 to the extent that contributions are made available for that purpose. З. просит Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) оказать поддержу Конференции парламентариев мира по Хабитат, которая должна состояться в Мексике в 1994 году, при условии поступления взносов для этой цели.
Requests all States and international organizations to extend, on an urgent basis, further support to the Republic of Moldova to alleviate the economic and financial burden borne by the Moldovan people; З. просит все государства и международные организации в срочном порядке оказать дополнительную поддержку Республике Молдова в облегчении экономического и финансового бремени, легшего на плечи молдавского народа;
Japan sincerely appreciates the diplomatic initiatives of the international community, particularly those of the United States, France and Russia, together with those of other countries in the region, and is ready to extend its full support and cooperation to those efforts. Япония искренне признательна международному сообществу, в особенности Соединенным Штатам, Франции и России, а также другим странам региона, за прилагаемые ими дипломатические усилия и готова оказать этим усилиям всестороннюю поддержку и содействие.
In all of those, UNCTAD, which has a long and established expertise in these domains, can extend an effective programme of technical assistance, at the request of interested members and groupings; Во всех этих областях ЮНКТАД уже давно накопила экспертные знания и может по просьбе заинтересованных членов и группировок оказать эффективную техническую помощь;
For my part, I can only reaffirm our resolve to extend our full cooperation to the efforts of the Organization as it strives for the realization of its noble objectives, and our continued dedication to its purposes and principles. Со своей стороны, я могу только подтвердить нашу решимость оказать полное содействие усилиям Организации в ее стремлении достичь благородных целей, а мы будем по-прежнему привержены этим целям и принципам.
Brazil, India, China and South Africa convey their appreciation to Russia for its offer to host the seventh BRICS summit in 2015, in the city of Ufa, and extend their full support to that end. Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка выражают признательность России за ее предложение провести в 2015 году седьмой саммит БРИКС в Уфе и выражают готовность оказать всяческую поддержку в этой связи.
The independent expert calls on the international community to consolidate its support to the Transitional Federal Government in this crucial stage, to extend assistance to civil society, and to give integrated support to the United Nations country team for Somalia. Эксперт призывает международное сообщество усилить поддержку переходного федерального правительства на этом жизненно важном этапе, расширить объем помощи гражданскому обществу и оказать комплексную поддержку страновой группе Организации Объединенных Наций для Сомали.
Given the limited capacity of the National Electoral Commission and the operational challenges facing it, the United Nations is planning to extend technical and logistical assistance to the Commission and to provide general security support for the electoral process. С учетом ограниченного потенциала Национальной избирательной комиссии и стоящих перед нею оперативных проблем Организация Объединенных Наций планирует расширить техническую и материальную помощь Комиссии и оказать общую поддержку в плане обеспечения безопасности в рамках избирательного процесса.
We believe that States that have expertise in the delineation of the outer limits of the Continental Shelf should also extend such cooperation by providing assistance to developing States that require expertise to submit their claim under article 76 of the Convention. Мы полагаем, что государства, обладающие опытом в делимитации внешних границ континентального шельфа, могли бы в порядке сотрудничества также оказать помощь развивающимся странам, которым требуется помощь в представлении их заявок в соответствии со статьей 76 Конвенции.
In order to preserve the momentum of the peace process, my country will stand ready to extend every possible assistance and to take positive steps to enhance the peace process in the Middle East. Моя страна в целях сохранения темпов мирного процесса готова оказать всемерную помощь и предпринять позитивные шаги для укрепления мирного процесса на Ближнем Востоке.
As for Bangladesh, we are ready not only to offer our legal services for trying the war criminals, but also to extend legal services to the Bosnian Government on matters of State succession. Что касается Бангладеш, мы готовы уже не только предоставить наши правовые услуги для привлечения к суду военных преступников, но также оказать юридические услуги правительству Боснии по вопросам государственного правопреемства.
In conclusion, his delegation agreed with the Group of 77 and China on the need to extend technical support to the developing countries in the conduct of the WTO negotiations and urged the appropriate agencies, including UNCTAD, to do so. В заключение его делегация соглашается с отмеченной Группой 77 и Китаем необходимостью оказать техническую поддержку развивающимся странам в проведении переговоров в рамках ВТО и настоятельно призывает соответствующие учреждения, включая ЮНКТАД, оказать такую поддержку.
The problems of displaced persons, created in the wake of these attacks, has placed an additional burden on the Lebanese Government, even as it grapples with the monumental tasks of national post-war reconstruction, to which the international community should also extend its support. Проблемы перемещенных лиц, возникшие в результате этих нападений, создали дополнительные трудности для ливанского правительства именно в то время, когда оно пытается справиться с колоссальными по своей трудности задачами послевоенного восстановления страны, в решении которых международное сообщество также должно оказать ему поддержку.
In conflict resolution, the United Nations should be ready to extend its cooperation in resolving disputes through peaceful means, in addition to the use of existing regional dispute-settlement mechanisms, when required by the concerned regional organization. При урегулировании конфликтов Организация Объединенных Наций должна быть готова оказать содействие в урегулировании споров с помощью мирных средств, в дополнение к использованию существующих региональных механизмов урегулирования споров при поступлении запроса от соответствующей региональной организации.