Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Extend - Оказать"

Примеры: Extend - Оказать
Calls upon all Member States to extend economic, financial and technical assistance to parties in the region and to render support for the peace process; призывает все государства-члены оказать экономическую, финансовую и техническую помощь государствам этого региона и поддерживать мирный процесс;
We appeal to all countries, development organizations and international financial institutions to extend urgently every possible assistance - particularly humanitarian assistance - to help Lebanon heal its wounds. Мы призываем все страны, организации, занимающиеся развитием, и международные финансовые институты незамедлительно оказать посильную помощь - в особенности гуманитарную помощь, - с тем чтобы помочь Ливану залечить свои раны.
The international community should extend its full support to initiatives aimed at promoting technology cooperation and capacity-building among small island developing States and other developing countries. Международное сообщество должно оказать полную поддержку инициативам, направленным на решение вопросов технического сотрудничества и создания потенциала в малых островных развивающихся государствах и других развивающихся странах.
However, there are unmistakable signs of fatigue among the international community as it continues to be called upon to extend such assistance through the United Nations. Вместе с тем в международном сообществе появились явные признаки усталости, поскольку к нему по-прежнему обращаются с призывами оказать через Организацию Объединенных Наций такого рода помощь.
To that end, the United Nations Secretariat has had a number of consultations with the OSCE High-level Planning Group to extend technical advice and expertise in the field of peace-keeping. С этой целью Секретариат Организации Объединенных Наций провел с Группой планирования на высоком уровне ОБСЕ ряд консультаций, с тем чтобы оказать техническую экспертно-консультативную помощь в вопросах, касающихся поддержания мира.
The international community, which has invested so heavily in the establishment of these settlements over the last four years, should extend its support in this crucial phase to ensure their consolidation and long-term sustainability. Международное сообщество, которое на протяжении последних четырех лет внесло столь значительный вклад в дело создания этих населенных пунктов, должно оказать свою поддержку на этом решающем этапе в целях обеспечения их укрепления и долгосрочной жизнестойкости.
The Governing Council of the United Nations Development Programme (UNDP), at its thirty-eighth session in June 1991, decided to extend special assistance to Namibia equivalent to that given a least developed country. Совет управляющих Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на своей тридцать восьмой сессии, состоявшейся в июне 1991 года, постановил оказать специальную помощь Намибии в размере помощи, оказываемой наименее развитым странам.
It is therefore incumbent on all of us to extend full support, including financial and moral support, to the Tribunal in the completion of its mandated work. Поэтому все мы должны оказать Трибуналу всестороннюю поддержку, в том числе финансовую и моральную, в завершении порученной ему в соответствии с мандатом работы.
It would therefore be my intention to extend the mandate of the Office, which expires 31 December 2002, for a further 12 months in order to assist the parties to bring the peace process to a successful conclusion. В этой связи я намерен продлить мандат Отделения, срок действия которого истекает 31 декабря 2002 года, еще на 12 месяцев, с тем чтобы оказать сторонам содействие в успешном завершении мирного процесса.
There is therefore good reason to extend the permanent membership to include important States which are willing and able to assist the Security Council in the political, military and financial sense to discharge its specific responsibility for maintaining international peace and security. Поэтому есть все основания включить в состав постоянных членов влиятельные государства, которые готовы и могут оказать содействие Совету Безопасности в решении политических, военных и финансовых вопросов для выполнения им особой ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
His delegation urged all Member States to extend their support to the High Commissioner, so that any failure could not subsequently be attributed to a lack of cooperation on their part. Южная Африка настоятельно просит все государства-члены оказать поддержку Верховному комиссару, с тем чтобы не возникало каких-либо возможных неудач из-за отсутствия готовности к сотрудничеству с их стороны.
It notes with appreciation the expressed intention of the two Governments to seek a solution to this problem and their willingness to extend their cooperation to the Sub-Commission by providing information on initiatives taken to proceed with negotiations. Она с удовлетворением отмечает выраженное обоими правительствами намерение добиваться поиска разрешения этой проблемы и их готовность оказать содействие Подкомиссии путем предоставления информации об инициативах, предпринятых для проведения данных переговоров.
Governments will also have to be requested to extend their full support to Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire in the implementation of the measures described above and to take all necessary steps to deal with present tensions. Правительствам необходимо также предложить оказать всестороннюю поддержку Руанде, Объединенной Республике Танзании и Заиру в осуществлении вышеназванных мер и принять все необходимые меры в целях ослабления сохраняющейся в настоящее время напряженности.
The position of principle of health workers, who stand ready to extend appropriate health care to everyone who so requests, provides a solid basis for rebuilding confidence among all citizens of this region. Принципиальная позиция работников системы здравоохранения, готовых оказать надлежащую медицинскую помощь каждому нуждающемуся в ней человеку, создает прочную основу для установления доверия между всеми гражданами данного района.
It will obviously enable the Council to have a better grasp of Mr. Bildt's activities and, when necessary, to extend its political support to him or use his good offices. Это, несомненно, позволит Совету глубже вникнуть в суть деятельности г-на Бильдта и при необходимости оказать ему политическую поддержку или воспользоваться его добрыми услугами.
It is in recognition of this sad reality that once again the Security Council, the General Assembly and indeed the international community as a whole must extend their support to the cause of children in armed conflict. В признание этой печальной реальности Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и, по сути, международное сообщество в целом должны оказать поддержку делу детей в вооруженных конфликтах.
In that context, we welcome the statement made before the Assembly by His Excellency President George W. Bush, in which he expressed the readiness of the United States Government to extend assistance to those countries that lack adequate resources to combat terrorism. В связи с этим мы приветствуем заявление, с которым выступил в Ассамблее Его Превосходительство президент Джордж Буш и в котором он выразил готовность правительства Соединенных Штатов оказать помощь тем странам, которые не располагают надлежащими ресурсами для борьбы с терроризмом.
It called on the international community to extend the necessary assistance, especially financial assistance to the African countries to enable them to implement this ambitious plan. Они призвали международное сообщество оказать африканским государствам необходимую помощь, особенно финансовую помощь, с тем чтобы дать им возможность воплотить в жизнь этот грандиозный проект.
Further urges Member States to extend appropriate assistance to neighbouring States to mitigate the impact of the influx of the hundreds of thousands of Sierra Leonean refugees pending their return home. настоятельно призывает далее государства-члены оказать надлежащую помощь соседним странам для смягчения последствий притока сотен тысяч беженцев из Сьерра-Леоне до их возвращения на родину;
I would like to assure you, Mr. President, that Japan remains ready to extend every possible support, both political and economic, for the resolution of the current crisis, in cooperation and coordination with the international community. Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что Япония готова оказать всестороннюю помощь, как в политической так и в экономической области, в целях разрешения нынешнего кризиса в сотрудничестве и координации с международным сообществом.
On the basis of each LDC's commitment to these long-term policy framework and plans, development partners commit to extend adequate support for their implementation, including financial and technical support. На основе приверженности каждой НРС этим долгосрочным политическим рамкам и планам партнеры по процессу развития обязуются оказать надлежащую поддержку их осуществлению, включая финансовую и техническую поддержку.
He also congratulated the United Nations Correspondents Association for its Dag Hammarskjöld Memorial Scholarship Fund and encouraged the Department to extend support to the Fund to enable it to double the number of scholarships to journalists from the developing countries. Он также поблагодарил Ассоциацию корреспондентов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций, за учрежденный ею Памятный стипендиальный фонд им. Дага Хаммаршельда и призвал Департамент оказать Фонду поддержку, с тем чтобы он смог увеличить в два раза число стипендий, предоставляемых журналистам из развивающихся стран.
The international community must therefore extend the requisite helping hand to regional and national efforts for the achievement of the twin goals of peace and development in the African region. Поэтому международное сообщество должно оказать необходимую поддержку усилиям, прилагаемым на региональном и национальном уровнях в интересах достижения двоякой цели - обеспечения мира и развития в африканском регионе.
During this process, the international community, in particular neighbouring and other interested countries, should extend their full support to Afghanistan, which has been neglected for years. В ходе этого процесса международное сообщество, в частности соседние с Афганистаном и другие заинтересованные страны, должны оказать полную поддержку Афганистану, который на протяжении многих лет находился в забвении.
Appealed to all OAU member States and the wider international community to extend maximum assistance to address the humanitarian consequences of the war in Angola; призвал все государства - члены ОАЕ и широкие круги международного сообщества оказать максимальную помощь в устранении гуманитарных последствий войны в Анголе;