Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Extend - Оказать"

Примеры: Extend - Оказать
I therefore call upon the international community to extend, without delay, financial and logistical assistance for AMISOM, in support of the implementation of the Djibouti agreement. В связи с этим я призываю международное сообщество в безотлагательном порядке оказать АМИСОМ финансовую и материально-техническую помощь в поддержку осуществления Джибутийского соглашения.
I call upon Member States to extend full and effective support for the successful holding of the next United Nations conference on the LDCs. Я призываю государства-члены оказать полную и эффективную поддержку успешному проведению следующей конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
The international community should therefore extend its technical and financial support, particularly through the United Nations, to ensure that developing countries could make ICT available to millions. В связи с этим международное сообщество должно оказать техническую и финансовую поддержку, в частности через учреждения Организации Объединенных Наций, для того, чтобы ИКТ стали доступны для миллионов людей в развивающихся странах.
My Special Representative further urged the EU to be flexible in assisting with the payment of stipends to Somali security forces and parliamentarians, and to extend additional support to the Government. Мой Специальный представитель также призвал Европейский союз проявлять гибкость при оказании содействия в выплате денежного довольствия сотрудникам сомалийских сил безопасности и сомалийским парламентариям и оказать дополнительную поддержку правительству.
The Council reiterates its call on all Member States and Organizations, in a position to do so, to extend further assistance to ECOWAS in this field. Совет вновь обращается с призывом ко всем государствам-членам и организациям, которые в состоянии сделать это, оказать ЭКОВАС дополнительную помощь в этой области.
CALLS UPON the international community to extend assistance and support to the Transitional Federal Institutions to enable them exercise their functions effectively and contribute towards the reconstruction of Somalia; призывает международное сообщество оказать содействие и поддержку переходным федеральным институтам с целью предоставления им возможности эффективно выполнять свои функции и принимать меры, способствующие восстановлению Сомали;
I have requested the two Governments to extend their full cooperation to this mission and to provide it with all relevant information and documentation available concerning the former deployment of all Syrian troops and military assets and the intelligence apparatus in Lebanon. Я обратился к правительствам обеих стран с просьбой оказать всемерное содействие этой миссии и предоставить ей всю соответствующую информацию и имеющуюся документацию относительно прежнего развертывания всех сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата в Ливане.
Calls upon OIC Member States to extend their support and assistance to the forthcoming parliamentary elections to be held in September 2005. З. призывает государства - члены ОИК оказать поддержку и помощь в организации предстоящих парламентских выборов, которые намечено провести в сентябре 2005 года;
In meetings with some donors, the independent expert appealed to them to extend support to Zamzam Ahmed Dualeh who, given her experiences and the hardships that she was likely to encounter in her case, wished to start a new life outside Somalia. Во время встреч с некоторыми донорами независимый эксперт обратился к ним с призывом оказать поддержку Зам-зам Ахмед Дуалех, которая с учетом своего опыта и тех трудностей, с которыми она, вероятно, столкнется, хотела бы начать свою жизнь за пределами Сомали.
The Republic of Serbia stands ready to extend its full support to the Republic of Montenegro within the United Nations and to closely cooperate and coordinate its activities with that country. Республика Сербия готова оказать всестороннюю поддержку Республике Черногория в рамках Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничать и координировать свою деятельность с этой страной.
In his opening remarks, the Chairman strongly urged the Contact Group Members to express their solidarity with Somalia and its people during the existing critical period and to extend all possible support and assistance for achieving broad based political reconciliation and economic rehabilitation for their country. З. Открывая совещание, председатель настоятельно призвал членов контактной группы заявить о своей солидарности с Сомали и ее народом в этот критический период и оказать всю возможную поддержку и помощь для достижения политического примирения на широкой основе и экономического восстановления страны.
I make a sincere appeal to fellow Members to extend their valuable support to Nepal's candidature and allow it to serve on the Council with renewed confidence in the fulfilment of its fundamental responsibilities. Я обращаюсь к государствам-членам с искренним призывом оказать важную поддержку кандидатуре Непала и дать ему возможность работать в составе Совета, будучи уверенным в том, что он выполнит свои основополагающие обязанности.
In this regard, I urge the international community to extend full support to the Somali authorities to enable them to meet the even more demanding and complex tasks ahead. В этой связи я настоятельно призываю международное сообщество оказать им полную поддержку, чтобы в будущем они могли решать еще более трудные и сложные задачи.
Countries that are in the best position to help Timor-Leste achieve the objective of nation-building are called upon to extend their support and assistance as expeditiously as possible. Страны, которые обладают наибольшими возможностями для оказания помощи Тимору-Лешти в достижении цели национального строительства, должны оказать ему такую помощь и поддержку как можно более скорее.
It called on the international community to recognize and support the Government and to extend urgent financial support so as to enable it to consolidate security, stability, complete national reconciliation and re-establish, the basic structures of governance for Somalia. Они призвали международное сообщество признать правительство этой страны, оказать ему поддержку и выделить чрезвычайную финансовую помощь, с тем чтобы оно получило возможность осуществлять меры по укреплению безопасности и стабильности, завершению процесса национального примирения и воссоздания в Сомали основных структур управления.
We call on those countries to exhibit sincerity in their conviction by favourably considering the clarion call for a legally binding agreement on negative security assurances and also to extend the necessary support for the strengthening of nuclear-weapon-free zones. Мы призываем эти страны продемонстрировать искренность своих убеждений, положительно отнесясь к абсолютно четкому призыву о заключении юридически обязательного соглашения о негативных гарантиях безопасности, а также оказать необходимую поддержку укреплению зон, свободных от ядерного оружия.
We call on Member States, the parties involved and the relevant United Nations agencies to extend their support and cooperation to the office of the Register of Damage. Мы призываем государства-члены, заинтересованные стороны и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций оказать поддержку службе реестра ущерба и наладить с нею сотрудничество.
In order to build on the momentum generated by the adoption of the draft Declaration, the international community should extend its support and cooperation to Member States so that they could take the necessary legislative and institutional measures at the national level. С целью дальнейшего развития импульса, созданного принятием проекта декларации, международному сообществу следует оказать поддержку государствам членам и наладить с ними сотрудничество с тем, чтобы они смогли принять на национальном уровне необходимые меры законодательного и институционального характера.
They nonetheless need international assistance, and the General Assembly has on several occasions requested the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to extend them humanitarian assistance. Они однако нуждаются в международном содействии, и Генеральная Ассамблея не раз просила Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев оказать таким лицам гуманитарную помощь.
I appeal to countries in the West African subregion, as well as donor countries, to extend technical and other appropriate assistance to RUF in this regard. Я призываю страны в субрегионе Западной Африки, а также страны-доноры оказать ОРФ техническую и другую необходимую помощь в этом плане.
I would also like to take this opportunity to call on the international community to extend the necessary political, economic and financial support to the Transitional Government in the Democratic Republic of the Congo, under the leadership of President Joseph Kabila. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать международное сообщество оказать необходимую политическую, экономическую и финансовую помощь переходному правительству Демократической Республики Конго под руководством Президента Джозефа Кабилы.
I request all of you to extend your support... for the success of Sivaji Foundations Я прошу всех вас оказать поддержку... в пополнении Фонда Шиваджи.
At this important juncture in the historic treaty-making process, the Secretary-General stands ready to extend, using all resources at his disposal, whatever assistance Governments may need in accepting and implementing the Convention. В этот важный момент в истории договорного права Генеральный секретарь, используя все имеющиеся в его распоряжении ресурсы, готов оказать правительствам любую помощь, которая может им потребоваться в деле принятия и осуществления Конвенции.
One delegation drew attention to Governing Council decision 91/14, in which the Council decided to extend special assistance to Namibia during the fifth cycle equivalent to that given to a least developed country. Одна из делегаций привлекла внимание к решению 91/14 Совета управляющих, в котором Совет постановил оказать Намибии в ходе пятого цикла специальную помощь, эквивалентную той, которая оказывается наименее развитым странам.
We welcome the setting up of an ad hoc intergovernmental group of experts in the legal and financial fields which will work in consultation with the relevant existing bodies towards this end, and the Government of India would be willing to extend all necessary assistance to this exercise. Мы приветствуем учреждение специальной межправительственной группы экспертов в правовой и финансовой областях, которая будет работать в этих целях в консультации с соответствующими существующими органами, и правительство Индии хотело бы оказать всю необходимую помощь предпринятым в этом отношении мерам.