Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Extend - Оказать"

Примеры: Extend - Оказать
In that connection, Thailand encourages Member States, especially those that have not yet done so, to extend their support to the Fund. В этой связи Таиланд обращается с призывом к государствам-членам, особенно к тем, кто еще этого не сделал, оказать Фонду поддержку.
(a) To extend the mandate of the independent expert on the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo for one year and to request the Secretary-General to provide all necessary assistance to enable the independent expert to fulfil his mandate; а) продлить сроком на один год мандат независимого эксперта по положению в области прав человека в Демократической Республике Конго и просить Генерального секретаря оказать независимому эксперту всю необходимую ему помощь для выполнения своего мандата;
Assistance should also be provided to the Lebanese Government so as to enable it to extend its authority over the entire Lebanese territory. Необходимо также оказать помощь ливанскому правительству в распространении его власти по всей ливанской территории.
The CARICOM countries considered it a duty to extend their sustainable development efforts in order to assist Haiti, which was even more seriously affected than the rest of the members by the economic and climatic vulnerabilities facing them all. Страны-члены КАРИКОМ считают своим долгом расширить предпринимаемые ими усилия в области устойчивого развития, с тем чтобы оказать помощь Гаити, которая в значительно большей степени по сравнению с остальными членами Сообщества уязвима перед лицом тех экономических и климатических проблем, с которыми все они сталкиваются.
To this effect, a project identification form was submitted and endorsed by the Chief Executive Officer of the GEF, which will enable the United Nations Environment Programme/GEF to extend capacity-building to affected Parties in 2010. Для этого был представлен и одобрен Главным управляющим ГЭФ образец идентификационного бланка по проекту, который позволит Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде/ГЭФ оказать затронутым Сторонам в 2010 году помощь в укреплении потенциала.
Through our affiliation with the goals of the United Nations, we seek to extend mercy to the poor, to the oppressed, awakening in our world the dignity and value of each person. Поддерживая цели Организации Объединенных Наций, мы пытаемся оказать помощь малоимущим, угнетенным и пробудить в нашем мире чувство достоинства и подтвердить ценность каждого человека.
It is expected that the objectives will be achieved, provided that there is a commitment by the international community to extend the necessary political and financial support. It will also require the mutually reinforcing role and full cooperation of all stakeholders. Предполагается, что Миссия достигнет поставленных перед ней целей при условии, что международное сообщество будет готово оказать необходимую политическую и финансовую поддержку, а также что все заинтересованные стороны будут участвовать во взаимоукрепляющем сотрудничестве и будут оказывать ей максимальное содействие.
Japan pledges to extend its cooperation to developing countries in this area - the total involved is approximately $3 billion - as part of its official development assistance programme for the seven-year period from the fiscal year 1994 to the fiscal year 2000. Япония обязуется оказать содействие развивающимся странам в этой области - на общую сумму примерно в З млрд. долл. США - в рамках осуществляемой нами программы оказания официальной помощи на цели развития, рассчитанной на семилетний период с 1994 финансового года по 2000 финансовый год.
The General Assembly welcomed Sudan's signature of the Convention in its resolution 53/1O of 17 December 1998 regarding Operation Lifeline Sudan and appealed to the United Nations and the international community to extend the necessary mine clearance assistance to the Sudan. В своей резолюции 53/1 О от 17 декабря 1998 года относительно операции "Мост жизни для Судана" Генеральная Ассамблея приветствовала подписание Суданом Конвенции и призвала Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказать Судану необходимую помощь в разминировании.
The World Blind Union is happy to extend appropriate and specific support to any of the major stakeholders of the development through our national member organizations, partners and expert team to make the inclusion of blind and partially sighted persons a reality. Всемирный союз слепых всегда готов оказать нужную и конкретную поддержку любой из крупных заинтересованных сторон процесса развития с помощью наших национальных членских организаций, партнеров и экспертной группы, с тем чтобы сделать включение слепых и слабовидящих людей в жизнь общества реальностью сегодняшнего дня.
President Ouattara has requested the Facilitator to continue to assist the Government in implementing the unfinished aspects of the Ouagadougou Agreements and Prime Minister Soro has written to me, requesting the United Nations to extend support to the Office of the Special Representative of the Facilitator in Abidjan. Президент Уаттара обратился к Посреднику с просьбой продолжать оказывать правительству помощь в реализации не выполненных полностью задач по подписанным в Уагадугу соглашениям, а премьер-министр Соро направил мне письмо, в котором излагалась просьба к Организации Объединенных Наций оказать поддержку Канцелярии Специального представителя Посредника в Абиджане.
Aid-providing nations and institutions must move rapidly to make a reality of the rhetoric of the Paris and Rome Declarations: they must extend strict and resolute support of the receiving nations' full ownership of both the process and the priorities of socio-economic progress. Страны и организации, предоставляющие помощь, должны незамедлительно превратить содержащиеся в Парижской и Римской декларациях формулировки в реальность; они должны оказать странам-получателям помощи всемерную и решительную поддержку в их собственных усилиях как в процессе достижения социально-экономического прогресса, так и в определении его приоритетных задач.
Calls on the Democratic People's Republic of Korea immediately to extend full cooperation to the Agency's secretariat, in particular by providing access to all safeguards-relevant information and locations; призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику незамедлительно оказать полное содействие секретариату Агентства, в частности путем обеспечения доступа ко всей информации и объектам, имеющим отношение к гарантиям;
The World Bank Group is invited to extend its financial and technical support, through IDA, for infrastructure and productive capacity-building as well as adaptation and resilience-building of all least developed countries; Группе Всемирного банка предлагается по линии Международной ассоциации развития (МАР) оказать финансовую и техническую поддержку в развитии инфраструктуры и производственного потенциала, а также в адаптации и повышении устойчивости экономики наименее развитых стран;
UNCTAD secretariat is prepared to extend its assistance to landlocked and transit developing countries in implementation of the outcome of this meeting, including the initiatives aimed at establishing efficient transit transport systems in these countries. Секретариат ЮНКТАД готов оказать помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в выполнении итоговых решений этого Совещания, включая инициативы, направленные на создание эффективных систем транзитных перевозок в этих странах.
Appeals to the international community to extend the needed assistance to the newly democratized South African nation to enable it to implement its reconstruction and development programme as speedily as possible; призывает международное сообщество оказать необходимую помощь недавно вставшему на демократический путь развития государству Южной Африки, с тем чтобы оно могло осуществить свою программу реконструкции и развития в кратчайшие сроки;
Expresses deep concern at the continued lack of progress in the political process in Darfur, and urges the parties to extend full cooperation to the joint AU-UN Mediation so that substantive negotiations can begin in earnest. выражает глубокую обеспокоенность по поводу сохраняющегося отсутствия прогресса в политическом процессе в Дарфуре и настоятельно призывает стороны оказать всестороннюю поддержку совместному посредничеству АС и Организации Объединенных Наций, которое позволит начать серьезные переговоры по существу.
The involvement of the researcher may be at the initiation of the NSO, if the researcher is seen as someone who can bring special skills to the work of the NSO and extend the usefulness of the data set. Исследователь может привлекаться по инициативе НСУ, если он рассматривается в качестве человека, который может благодаря своей специальной квалификации оказать содействие в работе НСУ и повысить полезность данных.
Appeals to all Member States and other humanitarian/financial organizations to extend urgent material assistance to the Government of Sierra Leone and to enable it to undertake the economic and social rehabilitation of the country and to facilitate the return to their home of refugees living in neighbouring countries. З. обращается с призывом ко всем государствам-членам и гуманитарным/финансовым организациям в срочном порядке оказать правительству Сьерра-Леоне материальную помощь, с тем чтобы дать ему возможность приступить к экономическому и социальному восстановлению страны и организовать возвращение беженцев к своим очагам, живущих в соседних странах;