Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Extend - Оказать"

Примеры: Extend - Оказать
The Secretary-General concluded that the humanitarian aspects of the overall situation affecting the question of Western Sahara remained a source of great concern and urged the international community to extend its financial support to enable UNHCR and WFP to meet the humanitarian needs of the refugees. В заключение Генеральный секретарь отметил, что гуманитарные аспекты общей ситуации, затрагивающей вопрос о Западной Сахаре, по-прежнему являются источником большой озабоченности, и настоятельно призвал международное сообщество оказать финансовую поддержку, с тем чтобы дать возможность УВКБ и МПП обеспечить удовлетворение гуманитарных потребностей беженцев.
Moreover, it urges Member States, the international financial institutions of the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations to extend economic and social assistance as rapidly and as generously as possible, including emergency assistance to counter the impact of the current crisis. Более того, в проекте резолюции содержится настоятельный призыв к государствам-членам, международным финансовым институтам системы Организации Объединенных Наций и межправительственным и неправительственным организациям оказать как можно скорее и насколько возможно щедрую экономическую и социальную помощь, включая чрезвычайную помощь с целью преодоления последствий текущего кризиса.
With regard to the Khmer Rouge trials, he welcomed the agreement between the Government and the United Nations, and appealed to the National Assembly to ratify it and urged the international community to extend the necessary financial and other support to the Extraordinary Chambers. Что касается судебных процессов над «красными кхмерами», то в этом плане он приветствует соглашение, достигнутое между правительством Камбоджи и Организацией Объединенных Наций, и призывает Национальное собрание ратифицировать это соглашение и настоятельно просит международное сообщество оказать необходимую финансовую и другую поддержку в создании чрезвычайных палат.
Following the instructions of the President of the Dominican Republic, we appeal to the conscience of the United Nations to proceed in the same manner and to extend its support in reaching those nations capable of generous cooperation with our sister nation. В соответствии с указаниями президента Доминиканской Республики мы призываем Организацию Объединенных Наций поступить аналогичным образом и оказать содействие в привлечении к сотрудничеству с этой братской нам страной государств, которые в состоянии оказать щедрую помощь.
Ms. Seljuki welcomed the creation of the Office of the High Representative and asked the international community to extend all necessary support and cooperation to its work and to make voluntary contributions so that the Office could carry out its functions. Г-жа Сельджуки с удовлетворением отмечает создание Канцелярии Высокого представителя и просит международное сообщество оказать всемерную поддержку и необходимое содействие деятельности этой Канцелярии и обеспечить внесение добровольных взносов с тем, чтобы Канцелярия могла выполнить свой мандат.
States to consider including refugee-hosting areas in their national development plans, and UNHCR to encourage multilateral and bilateral development partners to extend tangible support for such initiatives and to submit periodic reports on its activities. Государствам предлагается рассмотреть вопрос о включении деятельности по приему беженцев в свои национальные планы развития, а УВКБ - предложить многосторонним и двусторонним партнерам в области развития оказать ощутимую поддержку таким инициативам и представлять периодические доклады о своей деятельности.
He appealed to donor countries and international organizations to extend their assistance to the implementation of the Vientiane Plan of Action, which he valued as a precious gift to this subregion, and especially to the Lao PDR in the area of transit transport. Он обратился с призывом к странам-донорам и международным организациям оказать содействие в реализации Вьентьянского плана действий, расцениваемого им в качестве замечательного дара данному субрегиону и, особенно, Лаосской НДР в сфере транзитных перевозок.
Japan welcomed the agreement reached at the Sharm el-Sheikh Summit Meeting aimed at putting an end to the recent clashes. It was ready to extend any possible assistance to the parties with a view to achieving a negotiated settlement and a just, lasting and comprehensive peace. Япония выражает свое удовлетворение в связи с достигнутой на встрече в Шарм-эль-Шейхе договоренностью, позволяющей положить конец актам насилия, и заявляет о своей готовности оказать сторонам любую возможную помощь в их усилиях, направленных на достижение урегулирования путем переговоров и установление справедливого, всеобщего и прочного мира.
We are pleased that the CTC is paying particular attention to the question of assistance, and we are grateful to all those countries, institutions and agencies that have expressed their readiness to extend assistance in the various areas. Мы рады тому, что КТК уделяет особое внимание вопросу о помощи и признательны всем странам, учреждениям и агентствам, которые выразили готовность оказать содействие в различных областях.
My delegation calls upon the international community not only to support the convening of the conference, but also to extend political and financial support to the resultant programmes aimed at the demobilization, disarmament and resettlement of ex-combatants. Моя делегация призывает международное сообщество не только поддержать созыв этой конференции, но и оказать политическую и финансовую поддержку принятым на ней программам, предусматривающим демобилизацию, разоружение и расселение бывших комбатантов.
We urge the international community to extend financial and logistical support to ECOWAS and the African Union in order to enhance their capacity for the maintenance of peace and security in the subregion. Мы обращаемся с просьбой к международному сообществу оказать финансовую и материальную поддержку ЭКОВАС и Африканскому союзу с целью повышения их потенциала по поддержанию мира и безопасности в этом регионе.
In this regard, Egypt called upon the international community to extend the assistance required by Lesotho on the basis of its national priorities and in accordance with its international human rights obligations. В этой связи Египет призвал международное сообщество оказать Лесото необходимую помощь, исходя из его национальных приоритетов и в соответствии с его международными обязательствами в области прав человека.
In addition, by its resolution 1867 (2009), the Council also requested UNMIT to extend the necessary support, within its mandate, for the local village (suco) elections in October 2009, in response to the request from the Government of Timor-Leste. Кроме того, в ответ на просьбу правительства Тимора-Лешти Совет в своей резолюции 1867 (2009) просил ИМООНТ, руководствуясь своим мандатом, оказать необходимую поддержку в проведении в октябре 2009 года выборов в местные органы власти («суко»).
The Council's decision to extend the mandates of the international and United Nations missions in Afghanistan in order to help the Afghan authorities to secure a healthy environment for free, fair and credible elections was praiseworthy. Следует положительно оценить решение Совета продлить мандаты международных миссий и миссий Организации Объединенных Наций в Афганистане для того, чтобы оказать помощь афганским властям в обеспечении нормальной обстановки для проведения свободных, справедливых и заслуживающих доверия выборов.
We extend our thanks to all those brave men and women from all over and in diverse fields who themselves are living under stressed conditions to bring support to Haiti. Мы выражаем благодарность всем отважным мужчинам и женщинам со всего мира, которые задействованы на различных участках и которые сами живут в сложных условиях для того, чтобы оказать поддержку Гаити.
Reply favorably to the request by the UN Special Rapporteur against torture for a visit and extend its full support to such a mission (Sweden); положительно ответить на просьбу Специального докладчика по вопросу о пытках посетить страну и оказать поддержку такой миссии (Швеция);
However, the Secretariat addressed a note verbale to the Permanent Mission of Eritrea to the United Nations on 8 February, informing the Government of Eritrea of the decision to relocate the Mission's personnel and requesting the Government to extend the necessary cooperation to UNMEE. Тем не менее Секретариат направил Постоянному представительству Эритреи при Организации Объединенных Наций вербальную ноту от 8 февраля, в которой правительство Эритреи было проинформировано о решении передислоцировать персонал Миссии и содержалась просьба к эритрейскому правительству оказать МООНЭЭ необходимое содействие.
The Council also commends the humanitarian organizations involved in the relief operations for their efforts, and urges African Union Member States and the international community at large to extend the required assistance to the affected civilian populations; Совет также признателен гуманитарным организациям, участвующим в операциях по оказанию помощи, за их усилия и настоятельно призывает страны - члены Африканского союза и международное сообщество в целом оказать необходимую помощь пострадавшим мирным жителям;
Egypt has been pleased to extend all necessary support to the Special Representative for Children and Armed Conflict since the adoption of resolution 1612, which established the Working Group to monitor all violations perpetrated against children in armed conflict. С момента принятия резолюции 1612, во исполнение которой была учреждена Рабочая группа по наблюдению за всеми случаями насилия в отношении детей в вооруженных конфликтах, Египет неизменно заявлял о своей готовности оказать всю необходимую поддержку Специальному представителю по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Urges the parties to establish as soon as possible a precise timetable for the electoral process in Angola so that elections can take place at the date fixed and requests the Secretary-General to extend his cooperation to this end; настоятельно призывает стороны как можно скорее определить точные сроки проведения выборов в Анголе, с тем чтобы выборы могли состояться в установленный день, и просит Генерального секретаря оказать в этом плане свое содействие;
Urges all Member States to extend full assistance and cooperation to the Secretary-General in this respect and to provide him with any information and data which could be useful in drawing up the above-mentioned report; настоятельно призывает все государства-члены оказать Генеральному секретарю свою полную поддержку и содействие в этом деле, а также предоставить ему всю информацию и данные, необходимые для подготовки вышеупомянутого доклада;
Calls upon all countries and organizations with experience in the training of teachers to extend generous assistance to the Territory in this field, with particular emphasis on the training of its nationals; призывает все страны и организации, имеющие опыт в вопросах подготовки учителей, оказать территории щедрую помощь в этой области, уделив особое внимание подготовке кадров из числа ее жителей;
It also urged the return of all relevant United Nations agencies to Sierra Leone in order to extend all possible cooperation to ECOWAS in the delivery of much-needed and necessary humanitarian assistance to the people of Sierra Leone. Он также настоятельно призвал все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций возвратиться в Сьерра-Леоне, с тем чтобы оказать ЭКОВАС все возможное содействие в доставке крайне необходимой народу Сьерра-Леоне гуманитарной помощи.
Appeals to the international community and to relevant organizations and bodies of the United Nations system to extend appropriate assistance to the Community in order to enable it to advance further the process of regional economic integration; призывает международное сообщество и соответствующие организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций оказать Сообществу надлежащее содействие, с тем чтобы оно могло добиться еще больших успехов в деле региональной экономической интеграции;
Expressed deep appreciation to the humanitarian agencies for the work they are doing under extremely difficult circumstances, and appealed to the international community to extend urgent humanitarian assistance to all those in need; выразил глубокую признательность гуманитарным учреждениям за работу, ведущуюся ими в крайне сложных условиях, и призвал международное сообщество безотлагательно оказать гуманитарную помощь всем тем, кто в ней нуждается;