Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Extend - Оказать"

Примеры: Extend - Оказать
In that respect, we call once again on all parties to extend their full cooperation in achieving a sustainable and lasting solution to the Lebanese crisis. В этой связи мы вновь призываем все стороны оказать всемерное содействие достижению устойчивого и прочного решения ливанского кризиса.
It is important to extend further assistance to the Transitional Authority to strengthen its administrative capacity in order to better advance the process. Важно оказать дополнительную помощь Переходному органу в целях укрепления его возможностей в административной области, с тем чтобы ускорить продвижение вперед этого процесса.
The Government of Indonesia stands ready to discuss further the modalities and other detailed arrangements for such a visit and to extend its full cooperation to the visiting team. Правительство Индонезии готово продолжить обсуждение вариантов и других детальных мер по организации такой поездки и оказать всестороннее сотрудничество прибывшей группе.
It urged Member States and the international community to extend their support and assistance to this fund to unable it to ensure stability and development. Они настоятельно призвали государства-члены и международное сообщество оказать поддержку и помощь этому фонду с тем, чтобы дать ему возможность обеспечить стабильность и развитие.
Appeals to the International Community also to extend assistance to Member States struck by drought and natural disasters. З. обращается с призывом к международному сообществу также оказать помощь государствам-членам, пострадавшим от засухи и стихийных бедствий;
The Special Representative therefore also appeals to members of the international community and partners of Rwanda to extend their full support, both financial and technical, to the NURC. Поэтому Специальный представитель обращается к членам международного сообщества и партнерам Руанды с призывом оказать КНЕП всестороннюю финансовую и техническую поддержку.
While recognizing that ownership of the peace process is firmly with the people of Nepal, the United Nations and I stand ready to extend all necessary assistance. Признавая, что решающая роль в мирном процессе принадлежит исключительно народу Непала, Организация Объединенных Наций и я готовы оказать всю необходимую помощь.
Such a strategy must involve the whole of the international community, which should extend its fullest cooperation to global efforts to stamp out this scourge. Такая стратегия должна опираться на все международное сообщество, которое должно оказать полную поддержку глобальным усилиям по искоренению этого зла.
Drawing on its experience in other regions of the world, the secretariat will be able, using existing resources, to extend limited advisory services in this area. Основываясь на своем опыте в других регионах мира, секретариат сможет, используя имеющиеся ресурсы, оказать в этой области ограниченные консультативные услуги.
Why not at least extend the same courtesy to patriotic Sierra Leoneans? Почему бы не оказать по крайней мере такой же любезности патриотическим сьерра-леонцам?
The Committee was more than willing to extend any assistance it could to the Office of the High Commissioner in its enormously difficult fund-raising task. Комитет преисполнен решимости оказать Управлению Верховного комиссара любую поддержку в решении стоящей перед ним сложнейшей задачи по мобилизации финансовых ресурсов.
We stand ready to extend the necessary assistance to the people of Afghanistan, who have suffered virtually every privation known to mankind and who deserve a better future. Мы готовы оказать необходимую помощь народу Афганистана, который страдал практически от всех известных человечеству лишений и который заслуживает лучшего будущего.
The OIC stands with the people and Government of Pakistan in this unprecedented time. We stand ready to extend help in every possible manner. ОИК выражает свою солидарность с народом и правительством Пакистана в этот беспрецедентный час и готова оказать всевозможную помощь.
He has also underscored that all of South Asia should rise to the occasion and extend every possible help to the people of Pakistan affected by the tragedy. Он подчеркнул также, что все государства Южной Азии призваны оказать всю возможную помощь народу Пакистана, переживающему эту трагедию.
Malta echoes his appeal and his call for the international community to extend its generous support in overcoming this serious calamity of catastrophic proportions. Мальта хотела бы присоединиться к его призыву и обращению к международному сообществу оказать щедрую помощь для преодоления последствий этого серьезного стихийного бедствия катастрофических масштабов.
The Tribunal urges Member States to extend their cooperation also with regard to the relocation of three acquitted persons who remain under the protection of the Tribunal. Трибунал настоятельно призывает государства-члены также оказать содействие в отношении переселения трех оправданных лиц, которые находятся под защитой Трибунала.
Requests the Secretary-General, through his Special Representative, to extend political support for the implementation of the road map; просит Генерального секретаря через своего Специального представителя оказать политическую поддержку осуществлению дорожной карты;
Because of the risks faced, the Conference should extend its support for those subregions or countries that were ready to make a transition to green growth. Из-за существующих рисков Конференции следует оказать поддержку тем субрегионам или странам, которые готовы встать на путь «зеленого» роста.
Egypt called on the international community to extend the necessary assistance to Guinea-Bissau so that it could fulfil its obligations related to the promotion of human rights. Египет призвал международное сообщество оказать необходимую помощь Гвинее-Бисау, с тем чтобы она могла выполнять свои обязательства, связанные с поощрением прав человека.
Appeals to the international community to extend all humanitarian assistance to the refugees and internally displaced persons inside and outside Kosova; призывает международное сообщество оказать всевозможную гуманитарную помощь беженцам и вынужденным переселенцам, которые находятся на территории и за пределами Косово;
They must fulfil their obligations and extend the necessary support to Yemen to help us achieve sustainable development and the socio-economic and political stability to which we aspire. Они призваны выполнить свои обязательства и оказать Йемену необходимую поддержку в целях содействия достижения нами устойчивого развития, социально-экономической и политической стабильности, к которым мы так стремимся.
The Government will need to create the appropriate political environment and extend the necessary cooperation to ensure that the assistance provided by the international partners yields the maximum benefits for the country. Правительству для обеспечения максимальной отдачи в стране от помощи международных партнеров необходимо будет создать благоприятную политическую среду и оказать необходимое содействие.
Thirdly, we must extend all the necessary political, diplomatic, and financial support to the follow-up mechanism, and especially to the new secretariat. В-третьих, мы должны оказать всю необходимую политическую, дипломатическую и финансовую поддержку механизму последующей деятельности, и, в особенности, новому Секретариату.
URGES the AU and EU Commissions to extend the necessary support to the Joint Technical Ad-hoc Expert Group; настоятельно призывает Комиссии АС и ЕС оказать необходимую поддержку Совместной технической специальной группе экспертов;
Indeed, Japan planned to extend emergency food assistance to Sierra Leone through the World Food Programme (WFP) in July 2008. Так, Япония планирует в июле 2008 года оказать Сьерра-Леоне чрезвычайную продовольственную помощь через посредство Мировой продовольственной программы (МПП).