Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Оказать

Примеры в контексте "Extend - Оказать"

Примеры: Extend - Оказать
I also appeal to the Governments of the members of the Security Council to extend their full diplomatic support to the efforts of UNMIBH to implement its core mandate of creating professional, multi-ethnic police services in the Federation and the Republika Srpska. Кроме того, я призываю правительства государств - членов Совета Безопасности оказать всестороннюю дипломатическую поддержку усилиям МООНБГ по осуществлению ее основного мандата, предусматривающего создание профессиональных многоэтнических полицейских служб в Федерации и Республике Сербской.
Assistance will also be provided to host families in an effort to support them and encourage them to continue to extend their hospitality, as resources have already started to dwindle. Помощь будет также оказываться принимающим пострадавших семьям, с тем чтобы оказать им поддержку и поощрить их продолжать оказывать гостеприимство, поскольку ресурсы уже начали истощаться.
In the hope that the parties can still be persuaded to help reactivate the peace process, I recommend that the Security Council extend the mandate of UNOMIG until 31 January 1997. В надежде на то, что стороны все еще можно убедить оказать помощь в оживлении мирного процесса, я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат МООННГ до 31 января 1997 года.
The principal aim of this support project is to promote private enterprise by offering technical and financial assistance to persons setting up businesses and to those wishing to extend their activity to a promising sector. Главная цель этого проекта поддержки состоит в том, чтобы оказать содействие частному предприятию, предлагая техническую и финансовую помощь основателям предприятия и тем, кто желает расширить деятельность компании в какой-либо ведущей отрасли.
Invite the International Labour Organization to help Member States, upon their request, to extend a range of support measures to informal sector workers, including legal rights, social protection and access to credit. Обратиться к Международной организации труда с призывом оказать государствам-членам, по их просьбе, помощь в распространении мер поддержки на работников неформального сектора, в том числе юридических прав, социальной защиты и доступа к кредитам.
We appeal to the international community to extend assistance to resolve the problem of refugees and ensure their return to their homelands for the sake of stability and reconstruction in the region. Мы призываем международное сообщество оказать помощь в решении проблемы беженцев и в обеспечении их возвращения в свои родные земли в интересах стабильности и восстановления региона.
He appealed to the relevant non-governmental organizations to extend their support to Kenya's subregion so that political, moral and social will could be mobilized in support of early ratification of the Statute. Оратор обращается к соответствующим неправительственным организациям с призывом оказать поддержку его субрегиону, для мобилизации политической воли и создания моральных и социальных предпосылок для своевременной ратификации Статута.
We therefore wish to reiterate our appeal to the United Nations and, through it, to the international community to extend, in concrete terms, assistance to the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. Поэтому мы хотим вновь обратиться с призывом к Организации Объединенных Наций и через нее ко всему международному сообществу оказать конкретную помощь Механизму ОАЕ по предупреждению, урегулированию и разрешению конфликтов.
As we have done in the past, we urgently appeal once again to the international community to extend its support to enable us to address the problem of the water hyacinth. Как и в прошлом, мы вновь настоятельно призываем международное сообщество оказать нам поддержку, с тем чтобы мы могли решить проблему водных гиацинтов.
The Meeting called upon OIC Member States to extend humanitarian assistance to the refugees and displaced persons in Chad as well as rehabilitation of the affected areas. Участники Совещания призвали государства - члены ОИК оказать гуманитарную помощь беженцам и внутренне перемещенным лицам в Чаде, а также помощь для восстановления пострадавших районов.
The Meeting reiterated its call on the Member States to extend support to the Government of the Republic of Tajikistan to overcome the consequences of the recent natural disaster, caused by heavy rains. Участники Совещания вновь обратились с призывом к государствам-членам оказать поддержку правительству Республики Таджикистан для преодоления последствий недавнего стихийного бедствия, вызванного ливневыми дождями.
Sri Lanka remains fully prepared to extend any other form of assistance that the Government of Pakistan may require and will continue to support the work of the United Nations as a contributor to the Central Emergency Response Fund. Шри-Ланка, как и прежде, всецело готова оказать любую другую необходимую помощь, о которой попросит правительство Пакистана, и будет продолжать поддерживать работу Организации Объединенных Наций как вкладчик в Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации.
The Department's senior management, evaluation focal points and the staff have all been requested to extend OIOS the cooperation and assistance required for this evaluation. Если взять старшее руководство Департамента, координаторов по вопросам оценки и персонал, то всех их просили проявить дух сотрудничества и оказать УСВН содействие, необходимое для проведения этой оценки.
The Ad Hoc Advisory Group on Haiti is poised to play a significant part in this important undertaking, and the Bahamas wishes to extend its support in this regard. Специальная консультативная группа по Гаити призвана сыграть существенную роль в этом важном начинании, и Багамские Острова хотели бы оказать ей свою поддержку в этом отношении.
The Philippine position remained that the United Nations doctor who had failed to extend prompt medical attention to the Filipino Lieutenant-Colonel should be dismissed and barred from serving in other peacekeeping missions. Позиция Филиппин остается прежней: врач Организации Объединенных Наций, который не смог оказать своевременную медицинскую помощь филиппинскому подполковнику, должен быть уволен со службы и ему должно быть запрещено проходить службу в других миссиях по поддержанию мира.
To that end, and in keeping with our duties and responsibilities, Algeria is willing to extend its full support to the efforts of the United Nations and of Special Envoy of the Secretary-General Christopher Ross in order to resolve the Western Sahara conflict. В этой связи, руководствуясь нашими обязательствами и обязанностями, мы заявляем о готовности Алжира оказать всестороннюю поддержку усилиям Организации Объединенных Наций и Специального посланника Генерального секретаря Кристофера Росса, направленным на урегулирование конфликта в Западной Сахаре.
Invites the OIC Member States, Islamic financial institutions and donors to extend their assistance for the reconstruction of Cote d'Ivoire and the rehabilitation of its economy. предлагает государствам - членам ОИК, исламским финансовым учреждениям и донорам оказать помощь в восстановлении Кот-д'Ивуара и подъеме его экономики;
Calls upon the Member States to extend all support to the Programme in the spirit of progress and development of the Islamic Ummah. призывает государства-члены оказать Программе всестороннюю поддержку в духе прогресса и развития исламской уммы;
As a neighbouring country, Bangladesh was ready to extend support if required and had taken note of the recent visit to Myanmar of the Special Rapporteur. В качестве соседней страны Бангладеш готова, в случае необходимости, оказать поддержку, при этом она принимает к сведению недавнее посещение Мьянмы Специальным докладчиком.
I therefore appeal to all Ivorian parties to extend full cooperation to the Prime Minister in the implementation of the road map for the new transition. Я поэтому обращаюсь с призывом ко всем ивуарийским сторонам оказать полное содействие премьер-министру в осуществлении «дорожной карты» в целях обеспечения нового переходного периода.
To this end, we extend our condolences and sympathy for the loss of life and property caused by the recent hurricanes in Grenada and Haiti and would urge the international community to assist in relief efforts to those who are affected. Исходя из этого, мы выражаем соболезнования Гренаде и Гаити в связи с гибелью людей и материальным ущербом, вызванными недавними ураганами, и настоятельно призываем международное сообщество оказать чрезвычайную помощь пострадавшим.
We extend our profound appreciation to the Governments as well as private sector and civil society organizations that responded positively to the international humanitarian appeal launched by the United Nations on behalf of the affected countries. Мы выражаем нашу глубокую признательность правительствам, а также организациям частного сектора и гражданского общества, которые положительно откликнулись на международный призыв оказать гуманитарную помощь, с которым обратилась Организация Объединенных Наций от имени пострадавших стран.
Welcoming the Security Council's decision to extend the mandate of the African Union Mission in Somalia (AMISOM), he urged the international community to support it with a view to its becoming a United Nations operation or a hybrid mission like UNAMID. Приветствуя решение Совета Безопасности о продлении мандата Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), он настоятельно призывает международное сообщество оказать ей поддержку в целях ее преобразования в операцию Организации Объединенных Наций или смешанную миссию по образцу ЮНАМИД.
The Council welcomes, accordingly, the decision taken by the donor community to extend the Interim Cooperation Framework until December 2007 in order to assist the new elected Government to continue reconstruction efforts. В этой связи Совет приветствует решение сообщества доноров продлить временные рамки сотрудничества до декабря 2007 года, с тем чтобы оказать помощь новому избранному правительству для продолжения усилий по восстановлению.
My second visit in just over one year thus offered an opportunity to convey to the Government and people of Myanmar the concerns, expectations and encouragements of the international community, and extend the support of the United Nations to addressing the multiple challenges facing the country. Таким образом, мой второй визит за период чуть больше года позволил дать правительству и народу Мьянмы представление об озабоченностях, ожиданиях и поддержке международного сообщества, а также выразить готовность Организации Объединенных Наций оказать стране поддержку в решении многочисленных проблем, с которыми она сталкивается.