It also attempts to explain the innovative nature of UNAIDS - a joint programme that has brought together a number of cosponsoring UN organizations (originally six now ten). |
В ней также делается попытка пояснить новаторский характер ЮНЭЙДС - совместной программы, которая объединила ряд организаций-коспонсоров ООН (их число увеличилось с шести на первом этапе до десяти в настоящее время). |
Although paragraph (18) defined what was meant by "desensitized", it was considered useful to explain in a Note that the substances concerned basically belonged to Class 1. |
Хотя в пункте (18) объясняется, что конкретно понимается под термином "десенсибилизированный", было сочтено целесообразным пояснить в отдельном примечании, что этот термин исплользуется изначально для веществ, относящихся к классу 1. |
Please also explain the scope of programmes and achievements of the Human Resource Management Strategy for the Solomon Islands Public Service 2010-2015 as regards women's employment (para. 263). |
Просьба пояснить масштаб реализации программ и достигнутые результаты в осуществлении Стратегии в области управления людскими ресурсами на государственной службе Соломоновых Островов на период 20102015 годов в рамках реализации приоритетной задачи в области женской занятости (пункт 263). |
Please indicate what proportion of fathers take paternity leave, and explain if fathers enjoy the same protection from being dismissed during such leave as mothers. |
Просьба указать, какова доля отцов, берущих отпуск по уходу за ребенком, и пояснить, предусмотрены ли для отцов такие же, как и для матерей, меры защиты, не позволяющие увольнять их в период нахождения в отпуске по уходу за ребенком. |
Would you like to explain, Jeremy, why having a boxer configuration engine is a good thing? |
Не хотел бы ты пояснить, Джереми, почему оппозитная компоновка, это хорошо? |
Countries should explain in the census instructions and the census documentations how the ethnicity of children from mixed couples is to be reported (for example, explicit instructions to allow respondents to provide multiple responses and/or to allow for responses such as bi-racial). |
Страны должны пояснить в переписных инструкциях и документации порядок определения этнической принадлежности детей от смешанных браков (например, дать четкие инструкции разрешать респондентам представлять несколько ответов и/или разрешать такие ответы, как "двойная расовая принадлежность"). |
The Team suggests that the Committee provide guidance on such partial listings of multi-national entities, in particular to explain the scope of interaction permitted under the assets freeze between listed and unlisted offices. |
Группа предлагает Комитету дать разъяснение в отношении таких позиций, затрагивающих отдельные филиалы многонациональных организаций, в частности пояснить, какая взаимосвязь допускается между филиалами, включенными и не включенными в сводный перечень, в случае замораживания активов. |
The Chairperson said she took it that the Committee wished to refer in the first sentence to security rights that were effective against third parties and to explain the concept of third-party effectiveness and its relationship to the concept of priority. |
Председатель говорит, что Комитет, по-види-мому, хотел бы в первом предложении упомянуть об обеспечительных правах, имеющих силу по отношению к третьим сторонам, а также пояснить концепцию приобретения силы в отношении тре-тьих сторон и ее соотношение с концепцией прио-ритета. |
In the context of discussions on the upcoming retirement of the Regional Advisor for SMEs, Tthe secretariat was Moldovan Ambassador requested the secretariat to explain the-the use of resources earmarked for regional advisory services related to enterprise development. |
В контексте обсуждения предстоящего выхода на пенсию Регионального советника по вопросам МСП секретариату было поручено пояснить растрачивание ресурсов на услуги Регионального советника по развитию предприятий. |
He then asked the secretariat to explain what had happened to the funds that had been earmarked for the visits to Trinidad and Tobago and to Jamaica. Ms. Morales said that she was not aware that funds had been specifically reserved for such visits. |
После этого он просит секретариат пояснить, что произошло со средствами, которые были ассигнованы для поездок на Тринидад и Тобаго и Ямайку. |
In that connection, it was suggested that the draft Guide should explain that article 11, paragraph 4, was intended to deal with two separate situations, namely error in the content of a data message and erroneous duplication of a data message. |
В этой связи было предложено пояснить в проекте руководства, что пункт 4 статьи 11 касается двух разных ситуаций: ошибки в содержании сообщения данных и ошибочного воспроизведения сообщения данных. |
In the case of an individual living beyond the reach of the State, or of a group which has no legal existence, the submitting State should explain what it hopes to attain from the listing. |
В случае лица, проживающего за пределами государства, или незаконно существующей группы государство, предлагающее кандидатов для включения в перечень, должно пояснить, на что оно рассчитывает в результате включения кого-либо в перечень. |
The commentary could explain that a secured creditor obtains no greater rights in any intellectual property rights encumbered by a security right under the UNCITRAL Secured Transactions Guide than the actual interest of the grantor of the security right in the encumbered intellectual property rights. |
В комментарии можно было бы пояснить, что права, приобретаемые обеспеченным кредитором в любых правах интеллектуальной собственности, обремененных обеспечительным правом согласно Руководству ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, не могут выходить за рамки фактического интереса лица, предоставившего обеспечительное право, в обремененных правах интеллектуальной собственности. |
Could you explain that to us a little more? |
Вы не могли бы пояснить, декан? |
Please clarify whether the editing of these translations has been finalized and please also explain how the State party envisages disseminating them amongst the Guarani speaking population. |
Просьба пояснить, завершена ли редакция этих переводов, и уточнить, каким образом государство-участник намерено распространять переведенный документ среди населения, говорящего на языке гуарани. |
Notwithstanding the conclusions of the IRB, the author did not attempt to explain her trip to France in her PRRA application, or in her H&C application, or in her communication to the Committee. |
Несмотря на сделанные СИБ выводы, автор не попыталась пояснить причину своей поездки во Францию ни в своем заявлении о проведении процедуры ООДВ, ни в своем заявлении о ГС, ни в своем сообщении, представленном в Комитет. |