Английский - русский
Перевод слова Explain
Вариант перевода Пояснить

Примеры в контексте "Explain - Пояснить"

Примеры: Explain - Пояснить
She would be grateful if the State party could explain the alarming and ever-increasing number of unemployed women, particularly young women, and describe any measures it had taken to address the situation. Она была бы признательна, если государство-участник смогло бы пояснить вызывающее тревогу и постоянно увеличивающееся число безработных женщин, особенно молодых девушек, и проинформировать о любых мерах, которые принимались им в целях рассмотрения этого положения.
Please provide information on the progress made in adopting the above-mentioned laws and explain whether it will bring the whole legislation in line with the Convention (para. 95 ff). Просьба представить информацию о достигнутом прогрессе с точки зрения принятия указанных выше законов и пояснить, позволит ли это привести законодательство в соответствие с положениями Конвенции (пункт 95 и далее).
Please also explain whether the State party envisages establishing a mechanism to monitor the implementation of the above-mentioned strategies and to coordinate the related activities, in particular with NGOs. Просьба также пояснить, предполагает ли государство-участник создать механизм для контроля выполнения вышеуказанных стратегий и координации смежных мероприятий, в частности координации с НПО.
In response to LICHR's criticism we would like to explain that exclusion of hate speech from 151 in 2006 was intentional in order to avoid liability in situations where persons publicly express their opinion. В ответ на критические замечания ЦЮИПЧ мы хотели бы пояснить, что целенаправленное исключение положения о мотивированных ненавистью выступлениях из статьи 151 в 2006 году было произведено для того, чтобы избежать возникновения ответственности при публичном выражении людьми своих мнений.
Please comment on these allegations and explain the measures that have been put in place to guarantee that all persons detained are permitted to contact members of their families within a short period of time after their apprehension. Просьба прокомментировать эти утверждения и пояснить, какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы всем задержанным лицам предоставлялась возможность связаться со своими родственниками в течение короткого периода времени после их задержания.
Please indicate the legislative measures that have been adopted to combat terrorism, and explain to what extent they may affect the rights guaranteed under the Covenant. Просьба указать, какие законодательные меры были приняты для борьбы против терроризма, и пояснить, в какой степени они могли затронуть предусмотренные в Пакте права.
In this regard, we should like to explain that there are two types of commercial claims, as set forth below: В этой связи мы хотели бы пояснить, что имеется два нижеследующих вида претензий коммерческих структур:
Countries that have already conducted their data collection exercises will also have the opportunity to present the results of the public's reaction to the communication campaign, and/or explain how they reacted to difficult or unexpected situations. Страны, которые уже осуществили этап сбора данных, могут представить результаты, касающиеся реакции общественности на информационную кампанию и/или пояснить, каким образом они реагировали на трудные или неожиданные ситуации.
Please provide information as to whether the National Gender Policy has been adopted and explain to what extent it ensures the implementation of the Convention or its specific articles. Просьба представить информацию о том, была ли принята национальная гендерная политика, и пояснить, в какой степени она гарантирует выполнение Конвенции или ее отдельных статей.
May I ask you clarify this so that I can then explain further? Могу я попросить Вас пояснить этот момент с тем, чтобы я могла затем объяснить, что имеется в виду?
Please elaborate on this and explain if an independent oversight body also has access to the Temporary Detention Cells? Просьба подробно проинформировать об этой мере и пояснить, открыт ли доступ к камерам предварительного заключения для независимого надзорного органа?
In this connection, please provide information on the Law Reform and Development Commission and explain the extent to which it has contributed to implementing this recommendation of the Committee. В этой связи просьба представить информацию о Комиссии по реформе и развитию права и пояснить, в какой мере она способствовала осуществлению настоящей рекомендации Комитета.
Please also explain the extent to which the previous recommendation of the Committee to establish an independent authority to deal with complaints against members of the Police Department has been implemented by the State party (para. 244). Просьба также пояснить, в какой мере государством-участником была выполнена предыдущая рекомендация Комитета создать независимый орган по рассмотрению жалоб на сотрудников Полицейского управления(пункт 244).
Please comment on this information and explain whether the State party has taken any action to investigate, prosecute and convict Government officials who are complicit in trafficking in girls and women. Просьба прокомментировать эту информацию и пояснить, приняло ли государство-участник какие-либо меры для проведения расследования и судебного преследования и наказания в отношении правительственных чиновников, причастных к торговле девочками и женщинами.
Please also provide information on the National Strategic Framework and Triennial Plan focused on Prevention for Youths and on Treatment with Antiretroviral Drugs and Monitoring in case of Illness, and explain whether it includes a gender perspective. Просьба также представить информацию о национальной стратегической основе и трехлетнем плане, нацеленных на проведение профилактической работы среди молодежи, на лечение антиретровирусными препаратами и осуществление мониторинга заболеваний, а также пояснить, учтена ли в них гендерная перспектива.
Please indicate the percentage of the national budget allocated to the Ministry and explain if its financial and human resources have increased with the broadening of its prerogatives. Просьба указать процентную долю государственного бюджета, выделяемую Министерству, и пояснить, увеличились ли его финансовые и кадровые ресурсы после расширения его прерогатив.
With regard to question 22, he requested the delegation to explain the apparent contradiction between the new provisions allowing public servants who did not exercise authority in the name of the State to strike, and the prohibition of strikes by national and local government officials. В связи с 22-м вопросом он просит делегацию пояснить видимое противоречие между новыми положениями, предоставляющими государственным служащим, которые не осуществляют полномочия от имени государства, право на забастовку, и запретом на забастовки для служащих центральных и местных административных органов.
France asked what measures are taken to remedy this situation as well as more information about the institutional factor related to Norway's culture and explain that gender equality is not yet achieved. Франция задала вопрос, какие меры принимаются для того, чтобы преодолеть эту ситуацию, а также просила представить дополнительную информацию об институциональном факторе, связанном с культурой Норвегии, и пояснить, что препятствует достижению гендерного равенства.
In order to better understand the progress that has been made and the difficulties encountered, I would like to briefly explain the socio-political conditions that have had a deciding influence on the pace of social and economic development in Burundi. Для того чтобы вы могли лучше представлять себе достигнутый прогресс и трудности, с которыми мы сталкиваемся, я хотел бы кратко пояснить социально-политические условия, которые оказывают решающее воздействие на темпы социально-экономического развития в Бурунди.
I wish in particular to explain the votes of the delegations of Argentina and Brazil on resolution 65/18, on the Syrian Golan, which the General Assembly has just adopted. Я хотела бы, в частности, пояснить мотивы голосования делегаций Аргентины и Бразилии по только что принятой Генеральной Ассамблеей резолюции 65/18, которая касается сирийских Голан.
With regard to the legal framework for crimes of violence against women, the Government of the Sudan should like to explain that these crimes are offences under the 1991 Criminal Code. Что касается правовой базы для борьбы с преступлениями в форме насилия в отношении женщин, то правительство Судана хотело бы пояснить, что эти преступления квалифицируются в качестве противоправных деяний в соответствии с Уголовным кодексом 1991 года.
Judges and other decision makers should, as a rule, explicitly state and explain the outcome of proceedings, especially if the views of the child could not be accommodated. Судьи и другие представители директивных органов должны, как правило, четко изложить и пояснить результаты разбирательств, особенно в тех случаях, когда мнения ребенка не могли быть учтены.
It was somewhat surprising that none of the 70,000 complaints examined by the National Human Rights Commission since its establishment in 1993 had concerned racial discrimination, and she asked the delegation to explain that fact. Немного удивляет тот факт, что ни одна из 70000 жалоб, рассмотренных Национальной комиссией по правам человека с момента ее учреждения в 1993 году, не затрагивала вопросы расовой дискриминации, и она просит делегацию пояснить данный факт.
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the meeting of 19 July should provide sufficient time for Burundi and Sierra Leone to describe their strategy and explain what they needed from the Commission. Г-н Абдельазиз (Египет) говорит, что на заседании 19 июля будет достаточно времени для того, чтобы Бурунди и Сьерра-Леоне могли описать свои стратегические планы и пояснить, чего они ожидают от Комиссии.
He wished to explain that the three presumptions which formed the basis of the approach he had set out were intended not to be binding on States but rather as a means of ensuring a minimum level of scrutiny in each situation. Он хотел бы пояснить, что три презумпции, лежащие в основе изложенного им подхода, должны рассматриваться не как обязательство государств, а скорее как средство обеспечения минимального уровня контроля в каждой ситуации.