People come from all over the world to experience the finest death possible, from the best of the best. |
Люди приходят со всего мира, чтобы испытать лучшую среди возможных смерть, лучшую среди лучших. |
I know I'll never experience that, because I'll always be a man. |
Я знаю, что мы никогда не сможем испытать это, потому, что всегда будем мужчинами. |
Even so, I also wish to experience that mental state! |
но я тоже хочу испытать это состояние разума! |
This form of political racketeering may win elections, but it sabotages any opportunity to experience, or to perceive, politics as a process that can contribute to global development. |
Эта форма политического рэкета может принести победу на выборах, но она саботирует любую возможность испытать или воспринимать политику как процесс, который может внести свой вклад в глобальное развитие. |
In the winter, when you are skiing in the Alps, you may experience ultraviolet radiation. |
Зимой, когда вы катаетесь на лыжах в Альпах, вы можете испытать на себе УФ-излучение. |
Now, this is really special cork, and this cork is what's going to protect us from the violent atmospheric entry that we're about to experience. |
Это действительно особая пробка, и эта пробка - то, что будет защищать нас от резкого входа в атмосферу, который мы собираемся испытать на себе. |
I had to experience all the interrogations I was going to inflict on you. |
на себе все те методы, что собирался испытать на Вас. |
The seminar provided an opportunity for participants to share experiences, compare operational techniques and gain first-hand experience of some of the practical elements and techniques of demining field operations. |
Семинар предоставил его участникам возможность поделиться опытом, сравнить применяемые методики и получить из первых рук опыт самим испытать некоторые практические новшества и методы проведения операций по разминированию в полевых условиях. |
Like that, I want to experience the happy memories can make important connections forever! |
Вот так, я надеюсь, что вы можете испытать счастливые воспоминания решений дорожить навсегда связано! |
In the winter, when you are skiing in the Alps, you may experience ultraviolet radiation. |
Зимой, когда вы катаетесь на лыжах в Альпах, вы можете испытать на себе УФ-излучение. |
Some basic elements should be addressed; if they persist, these will lead to further deterioration of the situation, with consequences that, hopefully, the region will not have to experience. |
Необходимо сосредоточиться на некоторых основных элементах: если они будут сохраняться, то они приведут к дальнейшему ухудшению положения и к таким результатам, которых, надеемся, региону не придется испытать. |
Recipients of charity gradually became economically secure, and some Zulu women have also discovered that through being rich in love, they, too, could help others in difficult situations and experience the joy of giving. |
Получатели благотворительной помощи постепенно становятся экономически независимыми; при этом некоторые зулусские женщины также обнаруживают, что, проявляя любовь к другим людям, оказавшимся в сложных ситуациях, они могут им помочь и испытать чувство радости от совершения доброго дела. |
Although the advanced economies may experience a short period of deflation during 2009, this is unlikely to persist because of its origin in unrepeated declines in world commodity prices. |
Хотя развитые страны могут испытать краткий период дефляции в 2009 году, такое положение вряд ли сохранится, поскольку оно обусловлено разовыми падениями мировых цен на сырьевые товары. |
Would you like to experience firsthand what the court thinks of child abandonment? |
Хочешь испытать на своей шкуре, что думает суд о лишении ребёнка родительской заботы? |
It seemed like there were some people that felt like they had made it kind of their life mission to experience every kind of substance out there. |
Выглядело так, будто там были люди, которые, казалось, сделали это своей жизненной целью - испытать каждый вид существующих веществ. |
You can actually experience the distant past by existing in the virtual reality of the computers of the far future. |
ы сможете испытать на себе отдаленное прошлое пребыва€ в виртуальной реальности, созданной компьютерами будущего. |
The Ministry of Culture of Estonia believed that globalization provided an opportunity to experience world culture but simultaneously threatened cultural diversity, making it necessary for all countries to ensure the continued existence of such diversity. |
Министерство культуры Эстонии считает, что глобализация предоставляет возможность испытать мировую культуру, но одновременно представляет угрозу для культурного разнообразия, что требует от всех стран обеспечения сохранения такого разнообразия. |
The evidence indicates that those most vulnerable, such as key populations, including migrant populations, are more likely to be verbally insulted or physically assaulted, to lose employment and to experience shame than the general population. |
Факты говорят о том, что среди наиболее уязвимых групп населения, таких как ключевые группы, включая мигрантов, вероятность подвергнуться словесному оскорблению или физическому насилию, потерять работу и испытать чувство стыда выше, чем среди населения в целом. |
to experience her with her thousand and thousand variations. |
испытать ее и ее тысячи и тысячи вариантов. |
He said, the individual feels "the sublimity and marvelous order which reveal themselves in he wants to experience the universe as a single significant whole." |
Он сказал, что человек чувствует «возвышенность и чудесный порядок, который проявляет себя в природе... и он хочет испытать Вселенную как целое всеохватывающее и значительное». |
If we didn't have this present moment, we wouldn't have any opportunity to do anything or experience anything, and this moment is a gift. |
Если бы у нас не было этого настоящего момента, у нас не было бы возможности ничего сделать или испытать, и этот момент - дар. |
Hopefully... you'll never have to experience this yourself... but when two men are in a situation like me and your dad were... for as long as we were... you take on certain responsibilities of the other. |
Надеюсь, тебе никогда не придется испытать такого, но когда два мужчины попадают в такую ситуацию, в которую попали мы с твоим папой, да еще на такой срок, ты начинаешь брать на себя ответственность за другого. |
And if they are, Could they experience a dark and terrible one, Like your Mr. |
И если есть, способны ли они испытать мрачный и страшный опыт, как мистер Мейсон? |
So, to what do we owe the pleasure or whatever it is we're about to experience? |
Так, чем обязаны удовольствию... или что там мы должны испытать? |
I should like to begin by expressing my profound appreciation to all members of the CD for the support, the understanding, the encouragement and the flexibility that I have been fortunate to experience. |
Мне хотелось бы вначале выразить глубокую признательность всем членам Конференции по разоружению за их поддержку, понимание, поощрение и гибкость, которые мне довелось испытать на себе. |