| The splash pad and community pools make it possible for young and old alike to experience the joys of swimming. | Splash pad и общественные бассейны дают возможность молодым и пожилым людям испытать радости плавания. |
| Other emerging markets in Asia, Africa, Latin America, and Europe will not fare better, and some may experience full-fledged financial crises. | Другие развивающиеся рынки в Азии, Африке, Латинской Америке и Европе будут не в намного лучшем положении, и некоторые из них могут испытать полномасштабные экономические кризисы. |
| You can really get inside somebody's perception and have them experience something. | Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать. |
| It's not about developing new products, but about enabling more children to experience the joy of learning through play. | Дело не в разработке новых продуктов, а в том, чтобы больше детей смогли испытать радость обучения с помощью игр. |
| And to experience wonder is to experience awe. | А испытать удивление - это значит испытать благоговение. |
| Children may experience psychological shock from witnessing a tragic event even if they are not directly involved in it. | Ребенок может испытать психологический шок, даже если он был лишь очевидцем трагического события, а не непосредственным его участником. |
| Let your imagination run wild, be ready to experience pleasure. | Позволь разыграться своему воображению, и будь готова испытать наслаждение. |
| And now I may experience it. | А сейчас я могу это испытать. |
| Simon needed to experience first-hand what it's like to be a compressor diver. | Саймону надо было испытать на себе, что значит быть ныряльщиком. |
| Looks like he might get the chance to experience both. | Похоже, он может получить шанс испытать оба. |
| Prepare to experience true freedom and bliss. | Приготовься испытать настоящую свободу и блаженство. |
| Such a feeling is something I choose never to experience again. | Подобное чувство я бы предпочел никогда не испытать вновь. |
| Or experience it in whatever way she did. | Или испытать что-то подобное случившемуся с ней. |
| My therapist said I had to experience the joys of the world. | Мой врач сказал, что мне нужно испытать радости мира. |
| We wished to experience them for ourselves. | Мы хотели испытать их на себе. |
| But you were too young to experience the horror. | Но ты была слишком мала, чтобы испытать тот ужас. |
| Aren't you grateful you're getting to experience this yourself? | Разве ты не рада тому, что теперь сможешь испытать это сама? |
| And since I'll never be able to experience real love might as well put this curse to some use. | И так как я больше никогда не смогу испытать настоящую любовь, я могу найти этому проклятию свое применение. |
| I want to grow old, experience the cycle of life, have gray hair, become a curmudgeon like you. | Я хочу состариться, испытать жизненный цикл, поседеть, стать таким же грубияном, как ты. |
| So I can experience the famous American system of justice. | Так что я могу испытать знаменитую Американскую Систему Правосудия |
| Though my time is up, and couldn't experience this any more | Мое время истекло, и сам я не смогу испытать это уже никогда. |
| Well, I can't wait for you to have that experience, too, Walter. | Не могу дождаться, когда ты сможешь испытать то же самое, Уолтер. |
| So I think the confluence of those things would make me experience an emotion I've never really experienced before. | Так что, мне кажется, такое сочетание позволит мне испытать эмоции, которых я никогда раньше не испытывал. |
| Countries of the region were encouraged to test the electronic tool and provide feedback to the secretariat on their experience. | Странам региона рекомендуется испытать электронный инструмент и представить в секретариат отклики о своем опыте. |
| Are you suggesting I'm preparing you for something you may never experience? | Вы намекаете, что я провожу подготовку для чего-то эдакого что вам никогда не придется испытать на собственной шкуре? |