Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширенный

Примеры в контексте "Expanded - Расширенный"

Примеры: Expanded - Расширенный
The Inter-Agency Working Group in Rome accepted the approach and the comprehensive overview of working groups as well as the expanded CAP and strategic frameworks. Межучрежденческая рабочая группа в Риме утвердила подход и всеобъемлющий обзор деятельности рабочих групп, а также расширенный процесс МСП и стратегические рамки.
It has since been succeeded by the Inter-Agency Task Force on Basic Social Services for All, with an expanded role. Эту целевую группу впоследствии сменила Межучрежденческая целевая группа по основным социальным услугам для всех, получившая расширенный мандат.
At level two, a carefully chosen expanded set of statistics would afford a more in-depth understanding of the forces at work behind the key indicator. На втором уровне расширенный ряд тщательно отобранных статистических данных дает более полное представление о факторах, влияющих на этот ключевой показатель.
In response, and in cooperation with departments and offices, an expanded action plan was introduced for the fourth planning cycle, including additional human resources management areas and accountability targets. В ответ на это в сотрудничестве с департаментами и управлениями на четвертый цикл планирования был введен расширенный план действий, предусматривающий дополнительные области управления людскими ресурсами и задачи в сфере обеспечения подотчетности.
At the request of the Andean Community, an expanded LatinPharma will be organized in Lima, Peru in July 2003. По просьбе Андского сообщества в июле 2003 года в Лиме, Перу, будет организован расширенный форум «Латинфарма».
Thus, a State would know from the mandate of an operation whether or not it was covered by the expanded protective regime. Таким образом, из мандата операции любому государству будет ясно, распространяется ли на эту операцию расширенный защитный режим.
The expanded mandate of the WTO work programme needed a corresponding increase in funding for UNCTAD so that the latter could continue its assistance to LDCs. Расширенный мандат программы работы ВТО требует соответствующего увеличения финансирования ЮНКТАД, с тем чтобы та могла продолжать оказывать помощь НРС.
The expanded core document and the targeted report would complement one another and, taken together, would fulfil the State party's reporting obligations under the relevant treaty. Расширенный базовый документ и целевой доклад дополняли бы друг друга, и их совместное представление означало бы выполнение государством-участником своих обязательств по представлению докладов согласно соответствующему договору.
A Steering Group has identified selected areas of the ECE Recommendations that require revision, and has proposed adding a new, expanded section on census methodology and technology. Руководящая группа определила отдельные области рекомендаций ЕЭК, нуждающиеся в пересмотре, и предложила добавить новый расширенный раздел, посвященный методологии и технологии проведения переписей.
Preliminary estimates indicate that the size of a United Nations force to meet these requirements would be approximately 5,500 troops, including a slightly expanded headquarters and military observer group. Предварительные оценки указывают, что численность сил Организации Объединенных Наций, удовлетворяющих этим требованиям, будет составлять примерно 5500 военнослужащих, включая несколько более расширенный штаб и группу военных наблюдателей.
UNODC had developed well in previous years and its expanded mandate and growing voluntary contributions were testimony to the success of this important Office. ЮНОДК успешно развивалось в предшествующие годы, и ее расширенный мандат и растущие добровольные взносы являются свидетельством успешной работы этого важного управления.
Established an expanded legislative drafting division in the department Создала расширенный отдел при департаменте, занимающийся разработкой законопроектов
The expanded plan ensures that the convening of national and international stakeholders (through the Joint Steering Committee) will have an impact on the question of prioritization beyond the scope of activities that could be funded by the Fund. Этот расширенный план обеспечивать условия для того, чтобы объединение усилий национальных и международных действующих лиц (в рамках Объединенного руководящего комитета) оказало воздействие на вопрос об установлении степени приоритетности при осуществлении мероприятий, выходящих за рамки деятельности, которая может финансироваться Фондом.
Direct the Committee of Ministers of Defence and the Executive Secretary to launch the expanded Joint Verification Mechanism on 14 September 2012; дать указание Комитету министров обороны и Исполнительному секретарю, с тем чтобы расширенный Механизм совместного контроля приступил к своей работе 14 сентября 2012 года;
While efforts are under way by the Government to provide some vocational training and short-term employment programmes, including through a youth volunteer programme that is part of the country's peacebuilding programme, an expanded approach to developing skills and prospects would be essential. Хотя правительство предпринимает определенные усилия по обеспечению профессиональной подготовки и реализации программ краткосрочного найма, в том числе с помощью программы добровольческой деятельности среди молодежи, которая является частью программы миростроительства в стране, необходим расширенный подход к развитию соответствующих навыков и открытию новых перспектив.
To that end, the report contains proposals for specific ways and means to strengthen the Office of the Special Adviser on Africa to enable it to implement its existing and expanded mandate more effectively. В этой связи в настоящем докладе содержатся предложения, касающиеся конкретных путей и средств укрепления Канцелярии Специального советника по Африке и позволяющие ей более эффективно выполнять существующий расширенный мандат.
UNODC is currently developing an expanded and revised version of the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool in relation to asset recovery, which is due to be finalized during the first half of 2012. В настоящее время ЮНОДК разрабатывает расширенный пересмотренный вариант Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи в связи с возвращением активов, который должен быть окончательно доработан в первой половине 2012 года.
The special regime was set out in provisional articles of the Regulation on Aliens of the General Migration Act, expanded via executive decrees, and twice extended. Этот порядок, установленный переходными статьями включенного в Закон о миграции Положения о статусе иностранцев и расширенный затем постановлениями правительства, продлевался дважды, и его действие закончилось 17 сентября.
Given that the estimates had not been adequately considered by Member States in any appropriate forum, their basis was questionable, particularly as the draft resolution did not give the Office for Economic and Social Council Support and Coordination any new or expanded mandate. С учетом того, что смета не рассматривалась должным образом государствами-членами в рамках ни одного из соответствующих форумов, ее обоснованность вызывает сомнение, в частности потому, что в проекте резолюции не предусмотрен новый или расширенный мандат для Управления по поддержке Экономического и Социального Совета и координации.
The meeting focused on eight themes: harmonization of reporting guidelines; a single report; an expanded core document; focused periodic reports; thematic or modular reporting; periodicity; capacity-building; and miscellaneous. Внимание участников совещания было сосредоточено на восьми темах: согласование принципов отчетности; единый доклад; расширенный основной документ; сфокусированные периодические доклады; представление докладов по темам или модулям; периодичность; создание потенциала; и разное.
In its decision 2002/108, the Sub-Commission decided to entrust Mr. Asbjrn Eide and Mr. Yozo Yokota with the preparation of an expanded working paper on the topic of discrimination based on work and descent in regions other than those already covered. В своем решении 2002/108 Подкомиссия постановила поручить г-ну Асбьёрну Эйде и гну Йодзо Йокоте подготовить расширенный рабочий документ по вопросу о дискриминации по роду занятий и родовому происхождению в регионах, которые еще не были охвачены.
The conclusion invites the Sub-Commission to consider whether it wishes to seek request an expanded working paper on the case- law of human rights bodies with regard to the issue. В заключении Подкомисии предлагается подумать над тем, желает ли она просить подготовить расширенный рабочий документ по прецедентному праву органов по правам человека, касающемуся данного вопроса.
A. Background to the expanded working paper 1 - 8 4 А. Расширенный рабочий документ: история вопроса 1 - 8 5
He explained that his document gave a detailed list of the information that States parties should include in a new expanded core document to enable the Committee to fulfil its mandate effectively. Г-н Валенсия Родригес объясняет, что в документе, автором которого он является, подробно перечисляются те сведения, которые государства-участники должны включать в новый расширенный базовый документ, с тем чтобы дать возможность Комитету эффективно осуществлять свой мандат.
The meeting proposed that the new recommendations for the 2010 round of population censuses in the ECE region would include an expanded section on census methodology and technology. Участники сессии предложили включить в новые рекомендации по проведению цикла переписей населения ЕЭК 2010 года в регионе расширенный раздел, посвященный методологии и технологии проведения переписи.