The expanded priority plan in Liberia (see paras. 75 and 78) represents an innovation that other countries could follow. |
Расширенный план приоритетных действий в Либерии (см. пункты 75 и 78) представляет собой новацию, которой могли бы воспользоваться и другие страны. |
It is therefore pleased that its expanded membership now permits it to undertake a broader range of activities in greater depth than was previously possible. |
Поэтому он с удовлетворением отмечает, что его расширенный членский состав в настоящее время позволяет ему осуществлять более широкий круг мероприятий с большей тщательностью, чем это было возможно ранее. |
This expanded package would allow new AMISOM units to deploy in all sectors, providing a limited secure location for political engagement and the protection of nearby populations. |
ЗЗ. Такой расширенный пакет позволит провести развертывание новых подразделений АМИСОМ во всех секторах, благодаря чему появится ограниченная безопасная территория, где будет возможно обеспечить политическое взаимодействие, а также защиту проживающего в этом районе населения. |
The Committee decided to consider both activities jointly and agreed that the expanded checklist for the legislator would build on the updated version of the manual. |
Комитет постановил рассмотреть оба мероприятия совместно и решил, что расширенный контрольный перечень для законодателя будет опираться на обновленную редакцию руководства. |
Furthermore, the programme needs to address an expanded mandate and cover a number of forensic issues in the crime and drug segments. |
Кроме того, программа должна выполнять расширенный мандат и решать ряд судебно-экспертных проблем в сегментах, касающихся преступности и наркотиков. |
Amendments to bring the Children's Act into line with the Constitution and international standards regarding corporal punishment contained an expanded list of punishable offences. |
Поправки, направленные на приведение Закона о детях в соответствие с Конституцией и международными стандартами в отношении телесного наказания, включают расширенный перечень наказуемых правонарушений. |
The expanded mandate of UNAMI adopted in resolution 1770 was an important step in achieving more active and focused United Nations participation in this endeavour. |
Расширенный мандат МООНСИ, утвержденный резолюцией 1770, стал важным шагом на пути к обеспечению более активного и целенаправленного участия Организации Объединенных Наций в этой деятельности. |
In that respect, the expression "expanded core document" might be misleading, since it implied that States parties would be asked to submit more information. |
В этой связи выражение "расширенный базовый документ" могло внести ошибку, поскольку подразумевается, что у государств-участников просили бы представлять дополнительную информацию. |
Ms. CUBIAS MEDINA said the expanded core document would be a very full document and would undoubtedly facilitate the work of States parties in the future. |
Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что расширенный базовый документ будет содержать самую полную информацию и безусловно облегчит работу государств-участников в будущем. |
Would a new expanded core document be requested in conjunction with the next periodic report from a State party? |
Потребуется ли от государства-участника новый расширенный базовый документ в связи с его следующим периодическим докладом? |
The Administrator's oversight of the RC system and UNIFEM's expanded mandate within the United Nations reform process |
Надзор за системой координаторов-резидентов со стороны Администратора и расширенный мандат ЮНИФЕМ в процессе реформирования Организации Объединенных Наций |
Several participants reiterated the serious concerns of their committees with regard to the extent to which congruent provisions could, and should, be included in the expanded core document. |
Несколько участников вновь подтвердили серьезную озабоченность своих комитетов по поводу того, насколько совпадающие положения могут и должны включаться в расширенный базовый документ. |
Such reform measures are long overdue and, simply put, are an imperative if an expanded Security Council is to be able to work efficiently. |
Такая реформа давно назрела и, говоря простым языком, необходима для того, чтобы расширенный Совет Безопасности мог эффективно работать. |
We all know that the obstacle to moving beyond this point is the diverging and strongly held views about whether an expanded membership should include new permanent members. |
Мы все знаем, какие препятствия стоят на этом пути, в том числе самые разные и диаметрально противоположные точки зрения о том, должны ли в расширенный состав Совета быть включены новые постоянные члены. |
He wondered how the Rapporteur for the inter-committee meeting envisaged the inclusion of issues of concern to a particular committee in the expanded core document. |
Ему хотелось бы знать, каким образом Докладчик межкомитетского совещания предполагает включать вопросы, вызывающие озабоченность у конкретного комитета, в расширенный базовый документ. |
Reports would be easier to write, since all general information would be included in the expanded core document, thus averting the possibility of repetition. |
Процесс составления докладов будет упрощен, поскольку вся информация общего характера будет включаться в расширенный базовый документ, что позволит избежать возможности повторения одной и той же информации. |
It was proposed that the expanded core document should include information on the implementation of substantive human rights provisions common to all or several treaties. |
Предлагается, чтобы расширенный базовый документ включал информацию о реализации существенных положений, которые касаются прав человека и являются общими для всех или нескольких договоров. |
It seemed that much of the information that was now included in treaty-specific reports submitted to the Committee would instead appear in the expanded core document. |
Складывается мнение, что значительная часть информации, которая в настоящее время включается в целевые доклады, представляемые Комитету, будет включаться в расширенный базовый документ. |
Should the Council agree with the mandate and the concept of operations of expanded UNOMIG as described in the present report, I recommend that UNOMIG, with its expanded mandate and strength, also be authorized for a period of six months. |
Если Совет согласится с мандатом и концепцией операций расширенной МООННГ, описанными в настоящем докладе, то я рекомендую утвердить расширенный мандат МООННГ соответствующей численности также на шестимесячный период. |
We cannot know how an expanded Security Council consisting of an expanded number of permanent members will operate because, as I argued a moment ago, the definition of what constitutes a new permanent member cannot be separated from the question of the veto. |
Мы не можем знать, как расширенный Совет Безопасности, состоящий из большего числа постоянных членов, будет работать, ибо, как я уже сказал ранее, определение понятия нового постоянного члена нельзя отделять от вопроса вето. |
The working group considered an expanded working paper on guidelines and principles for promoting and protecting human rights while countering terrorism at the fifty-seventh session of the Sub-Commission. |
Рабочая группа рассмотрела расширенный рабочий документ о руководящих положениях и принципах поощрения и защиты прав человека в условиях борьбы с терроризмом на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии. |
On those issues, an expanded Council with new global powers on board will encourage more burden-sharing to take on leading and initiating roles. |
По этим вопросам расширенный Совет, в состав которого войдут новые мировые державы, будет поощрять более широкое разделение функций по осуществлению руководства и привлечению к работе. |
There is no doubt that the expanded CERF is an effective tool for rapid response to humanitarian emergencies, and that the Fund provides a valuable avenue for the participation of additional donors. |
Несомненно, расширенный СЕРФ является эффективным инструментом быстрого реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации и открывает благоприятные перспективы для привлечения новых доноров. |
The Committee had asked all treaty bodies to state more clearly how they envisaged the expanded core document and the treaty-specific report. |
Комитет просил все договорные органы более четко высказаться относительно того, каким представляется им расширенный основной документ и доклад по конкретным договорам. |
Core analysis has been completed for the all institutions and expanded analysis has commenced for one of the three banks. |
Основной анализ обязателен для всех учреждений, расширенный анализ был начат в отношении одного из трех банков. |