Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Existing - Имеющимся"

Примеры: Existing - Имеющимся
The second State obligation relates to ensuring access to available public schools, most importantly in accordance with the existing prohibition of discrimination. Второе обязательство государств касается обеспечения доступа к имеющимся государственным школам в соответствии - и это очень важно - с существующим принципом запрещения дискриминации.
Facilitating access to existing statistics means bringing together and disseminating existing data that are relevant for climate change analysis. Облегчение доступа к имеющимся статистическим данным означает объединение и распространение имеющихся данных, представляющих интерес для анализа изменения климата.
Emphasis was placed both on making existing databases available to the whole scientific community and on tools to access existing data resources. Особое внимание было уделено предоставлению существующих баз данных всему научному сообществу и средствам обеспечения доступа к имеющимся информационным ресурсам.
It would use the capabilities of existing satellite systems, supplemented by those of new satellite systems for situations where the existing systems cannot meet the needs. В этой системе будут использоваться возможности существующих, а также новых спутниковых систем в тех случаях, когда существующие системы не отвечают имеющимся потребностям.
For the field, I shall be submitting recommendations to strengthen the existing capacity by establishing another 40 field security officer positions to supplement the existing 60 positions, all of which would be funded from the United Nations regular budget. В отношении отделений на местах я внесу рекомендации по укреплению имеющегося штата за счет создания еще 40 должностей полевых сотрудников безопасности в дополнение к имеющимся 60, причем предполагается, что все они будут финансироваться из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
One post is required, in addition to the existing two local posts, in order to ensure the military unit's efficiency and safety. Одна должность необходима в дополнение к имеющимся двум должностям местного разряда в целях обеспечения эффективного функционирования и безопасности воинских подразделений.
However, additional office space is now being made available on the 30th floor, adjacent to the Commission's existing offices on that floor. Тем не менее в настоящее время предоставляются дополнительные служебные площади на 30-м этаже, примыкающие к имеющимся помещениям Комиссии на этом этаже.
Resources would also provide for on-site support from the service provider, spare parts for existing network hardware, the repair of defective parts and training for technical staff. Кроме того, эти средства предназначаются для оплаты работы обслуживающих фирм на местах, закупки запасных частей к имеющимся аппаратным средствам сети, ремонта вышедших из строя узлов и обучения технического персонала.
The latter seeks to form voluntary partnerships with industry to develop environmentally safer alternatives to existing products and processes that prevent the need to clean up pollution created as by-products in manufacturing processes. Последняя программа ориентирована на налаживание добровольного партнерства с промышленностью в целях разработки экологически безопасных альтернатив имеющимся продуктам и технологиям, предупреждающих необходимость устранения загрязнения, источником которого служат побочные продукты в производственных процессах.
Nevertheless, we are mindful of the need to expand the efforts of the Working Group, with due regard for existing resources and capabilities. Тем не менее мы осознаем необходимость расширения деятельности Рабочей группы при уделении должного внимания имеющимся в ее распоряжении ресурсам и возможностям.
Based on existing commitments, an estimated $1.6 million in rental income will be generated during the 2002-2003 biennium. Судя по имеющимся обязательствам, в двухгодичный период 2002 - 2003 годов от аренды помещений будет получена прибыль в размере 1,6 млн. долл. США.
In determining the length of time within which creditors are permitted to make their existing rights effective against third parties, States should consider a number of practical questions. При определении срока, в течение которого кредиторам позволяется придать имеющимся у них правам действительность в отношении третьих сторон, государствам следует учитывать ряд практических соображений.
The Government of Sierra Leone, with support from the international community, will allocate sufficient resources to existing aid coordination mechanisms to support the review and implementation of the present Framework. Правительство Сьерра-Леоне при поддержке международного сообщества будет выделять достаточные ресурсы имеющимся механизмам координации помощи в поддержку обзора и осуществления настоящих Рамок.
Thus, it was very important for SMEs to maintain accurate accounting records and present their existing as well as prospective creditors with pertinent financial information. Таким образом, для МСП крайне важно вести точный бухгалтерский учет и предоставлять как имеющимся, так и потенциальным кредиторам надлежащую финансовую информацию.
Further actions are required to assist emerging informal sector organizations in gaining access to existing support structures, improving social protection for their members and taking greater advantage of new business opportunities. Требуются дальнейшие действия по содействию нарождающимся организациям неформального сектора в получении доступа к имеющимся структурам поддержки, повышении социальной защищенности своих членов и более плодотворном использовании новых предпринимательских возможностей.
Mode 4, however, represents only 1.4 per cent of trade flows according to the existing estimates. В то же время по имеющимся оценкам на четвертый способ поставки услуг приходится лишь 1,4% торговых потоков.
Two new Forensics Expert positions are proposed to assist the Forensics Coordinators in accelerating the examination, cataloguing and analysis requirements for the existing 19 forensic projects. Две новые должности криминалистов предлагаются для оказания помощи координаторам по криминалистической экспертизе в целях ускорения работы по изучению, каталогизации и анализу материалов по имеющимся 19 следственным проектам.
In view of its comments in paragraph 111 above, the Committee considers that the functions of the proposed posts should be accommodated from within existing capacity. С учетом своих замечаний, содержащихся в пункте 111 выше Комитет считает, что функции сотрудников на испрашиваемых должностях должны выполняться имеющимся персоналом.
Other factors play a role, including improvement in the reporting mechanisms from countries to international agencies and increased access and understanding by agencies of existing national sources. Определенную роль играют и другие факторы, включая совершенствование механизмов отчетности, представляемой странами международным учреждениям, а также расширение доступа учреждений к имеющимся национальным источникам и более четкое их понимание ими.
She wished to hear what specific steps the Secretary-General had taken in the preceding months to mainstream those crucial frameworks into the Organization under existing mandates. Оратор хотела бы услышать, какие конкретно шаги предпринял в последние месяцы Генеральный секретарь с целью встраивания этих жизненно важных систем в деятельность Организации согласно имеющимся мандатам.
Other reports and documents to be prepared for the fifth session of the Council under the existing legislative authority Другие доклады и документы, которые должны быть подготовлены для пятой сессии Совета согласно имеющимся директивным основаниям
In total, the 9 new posts would supplement the existing 1 P-3 and 14 security officer posts. Эти в общей сложности 9 новых должностей учреждаются в дополнение к уже имеющимся 1 должности класса С3 и 14 должностям категории службы охраны.
Also, there is reportedly no law allowing the establishment of civil society organizations, the existing law having been suppressed for security reasons. Кроме того, по имеющимся данным, в стране нет закона о создании общественных организаций, поскольку действовавший закон по соображениям безопасности был отменен.
One P-4 Executive Officer post will be added to the two such existing posts to provide balanced support to the three Deputies. Одна должность административного сотрудника уровня С-4 будет добавлена к двум уже имеющимся таким должностям для обеспечения сбалансированной поддержки трех заместителей.
The results of analyses of radionuclide content in samples of airborne aerosols would be transmitted to the information collection centre through existing communication channels. Результаты анализов на радионуклидный состав проб воздушных аэрозолей будут передаваться в центр сбора информации по уже имеющимся каналам связи.