Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Execution - Выполнение"

Примеры: Execution - Выполнение
Comments: The execution of infrastructure repair projects as planned (eight bridges and six roads) was curtailed due to an unstable security situation and a lack of adequate contractors. Комментарии: запланированное выполнение проектов ремонта инфраструктуры (восемь мостов и шесть дорог) было сокращено ввиду нестабильной обстановки в области безопасности и отсутствия надежных подрядчиков.
The assignment of the Wirtschaftsprüfer, the execution of the assignment and the resulting claims are solely governed by German law. Задание для фирмы, выполнение этого задания и возникающие в результате его требования регулируются исключительно правом Германии.
In turn, the Secretary-General is accountable for the development of strategic objectives, for the execution of legislative mandates and for administering the Secretariat. В свою очередь Генеральный секретарь отвечает за выработку стратегических целей, за выполнение мандатов директивных органов и за руководство Секретариатом.
In 2004 the execution of the selected projects will begin, and a new national invitation to submit proposals for social projects will be held. В 2004 году планируется начать выполнение конкурсных проектов, вносятся предложения по организации нового национального конкурса социальных проектов.
The capacity-building component will involve the execution of pilot projects following the best practices and procedures advocated in the key principles and checklist components of the guidelines on municipal wastewater management. Компонент создания потенциала будет включать выполнение экспериментальных проектов с учетом наилучших видов практики и процедур, закрепленных в основных принципах, а также предусмотренных в контрольном перечне элементов руководящих принципов, касающихся регулирования городских сточных вод.
The project team will be coordinated and led by a project manager, who will be ultimately accountable for the execution of the project. Координировать и направлять деятельность проектной группы будет управляющий проектом, который несет окончательную ответственность за его выполнение.
This Plan of Action includes 85 strategic actions and defines the institutions responsible and timetable for execution of each. План действий включает 85 стратегических мероприятий и определяет учреждения, ответственные за своевременное выполнение каждого из этих мероприятий.
In addition, Article 27 of the Law on the Police provides that intentional execution of maleficent order or instruction cannot be used as defence to evade one's responsibility. Кроме того, статья 27 Закона о полиции предусматривает, что преднамеренное выполнение преступного приказа или распоряжения не может использоваться в качестве оправдания для освобождения от персональной ответственности.
Planning, organization and execution of internal management processes планирование, организация и выполнение внутренних процессов управления;
We believe it should be effective, efficient and economical in its execution of the duties and rights of the State. Мы считаем, что выполнение задач в этой области должно осуществляться организованно, эффективно и экономично.
Appreciating the timely execution by Nepal of its financial commitments for the relocation of the Regional Centre, с удовлетворением отмечая своевременное выполнение Непалом своих финансовых обязательств в отношении перевода Регионального центра,
At the meeting, information was also provided by the lead agencies on the financial resources mobilized for the execution of the start-up phase of the regular process. На этом совещании ведущие учреждения представили также информацию о финансовых ресурсах, мобилизованных на выполнение начального этапа регулярного процесса.
In this connection, efforts should be strengthened at the national level to deter the exertion of inappropriate political or other form of influence on the impartial and fair execution of the prosecution function. В этой связи необходимо на национальном уровне активизировать усилия по предупреждению ненадлежащего использования политического или иных форм влияния на беспристрастное и справедливое выполнение функций обвинения.
It is estimated that better execution could improve the returns of the Fund by $100 million to $200 million per year. Подсчитано, что более эффективное выполнение заказов может повысить доходы Фонда на 100 - 200 млн. долл. США в год.
He/she would also be responsible for establishing mechanisms for internal control and for monitoring the implementation of recommendations of oversight bodies relating to the execution of property management functions in the field. Он/она также будет отвечать за формирование механизмов внутреннего контроля и отслеживать выполнение рекомендаций надзорных органов, связанных с функциями по управлению имуществом на местах.
Executive direction: oversight, monitoring and execution of: Административное руководство: надзор, контроль и выполнение функций:
In 2007, about US$ 5 billion were allotted for the execution of the Program. В 2007 году на выполнение Программы было выделено 5 млрд. долл. США.
The right to lodge a complaint against a superior did not exempt an individual from the duty of obedience and did not suspend the execution of orders received. Право подачи жалобы на командира не освобождает от обязанности подчинения и не приостанавливает выполнение полученных приказов.
The National Commission for the Promotion of Equality agreed to focus its policies on practical actions in order to ensure that the execution of these terms is built on solid foundations. Было согласовано, что политика Национальной комиссии по поощрению равенства будет ориентирована на осуществление практических мер для создания прочного фундамента, обеспечивающего выполнение указанных задач.
the effective coordination of activities leading to the execution of deportation orders эффективной координации мероприятий, обеспечивающих выполнение постановлений о депортации;
It should also ensure, in practice, that the execution of such act may not be a justification of torture, in full conformity with article 2, paragraph 3, of the Convention. Ему также следует на практике обеспечить, чтобы выполнение такого приказа не могло служить оправданием пыток в полном соответствии с пунктом З статьи 2 Конвенции.
What the project needs at this stage is a strong execution process, transparent lines of communication with all stakeholders, and responsible budget management, including monitoring, control and evaluation; all of which are guaranteed under the present managerial structure. На данном этапе требуется устойчивое выполнение проекта, прозрачность связей со всеми заинтересованными сторонами и ответственное управление исполнением бюджета, включающее мониторинг, контроль и оценку, которые гарантируются в рамках существующей управленческой структуры.
In this regard, I note that the effective execution of UNIFIL tasks depends on the safety and security of its personnel and their unlimited freedom of movement. В этом отношении я хотел бы отметить, что эффективное выполнение задач, стоящих перед ВСООНЛ, зависит от обеспечения охраны и безопасности их персонала и их неограниченной свободы передвижения.
The group also nominates an individual project team, responsible for the day-to-day management, execution and monitoring of individual projects in close collaboration with all stakeholders Группа также назначает ответственных по отдельным проектам, которые в тесном взаимодействии со всеми заинтересованными сторонами отвечают за ежедневное управление отдельными проектами, за их выполнение и мониторинг
In order for multilateral development cooperation activities to be successful, the execution of mandates must include system-wide actions that were rational and harmonized, without resorting to a one-size-fits-all approach and consistently focusing on effectiveness and efficiency in the delivery of programmes in developing countries. Для обеспечения успешной деятельности в рамках многостороннего сотрудничества в целях развития выполнение мандатов должно включать рациональные и согласованные общесистемные меры, не прибегая к какому-либо "универсальному" подходу, и последовательно делать упор на эффективность и результативность при осуществлении программ в развивающихся странах.