Английский - русский
Перевод слова Execution
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Execution - Выполнение"

Примеры: Execution - Выполнение
These bugs could allow a carefully crafted email message to cause the execution of arbitrary code supplied with the message when it is acted upon by emil. Эти ошибки могут позволить почтовому сообщению особого вида вызвать выполнение произвольного кода, полученного вместе с сообщением, при его обработке emil.
The organization and execution of operation, maintenance, repair and disposal of the system are not covered by the V-model. Организация и выполнение управления, обслуживания, ремонта и утилизации системы не учитываются в V-модели.
Each of the listed above wait functions has the parameter, which specifies the amount of wait time, after expiration of which the program execution continues. Каждая из перечисленных выше функций ожидания имеет среди своих параметров интервал времени ожидания, по истечении которого выполнение программы продолжается.
If the context was obtained by a call of getcontext(), program execution continues as if this call just returned. Если контекст был получен через вызов getcontext(), выполнение программы продолжается как если бы этот вызов завершился простым возвратом.
buffer allows step-by-step execution of code in concrete module. позволяет выполнять пошаговое выполнение кода конкретного модуля.
KNAB party can appeal the decision the district administrative court, but the execution of the decision, therefore, will not be suspended. KNAB сторона может обжаловать решение окружного административного суда, однако выполнение этого решения, поэтому, не будет приостановлена.
The indicated restriction does not apply to the execution of parameterized queries through the commands, in which the data transmission in format that server expects is ensured. Указанное ограничение не распространяется на выполнение параметризированных запросов через команды, в которых обеспечивается передача данных в том формате, в каком их ожидает сервер.
Article 18: the Commission would regulate and supervise the execution of the armistice terms under the chairmanship of the representative of the Allied (Soviet) High Command... Статья 18 предусматривает, что Комиссия будет регулировать и контролировать выполнение условий перемирия под председательством представителя Союзного (Советского) Главнокомандования.
First execution of order finding (part of Shor's algorithm) at IBM's Almaden Research Center and Stanford University. Первое выполнение нахождения порядка (что является важной частью алгоритма Шора) продемонстрировано в исследовательском центре компании IBM и в Стэнфордском университете.
ILP allows the compiler and the processor to overlap the execution of multiple instructions or even to change the order in which instructions are executed. ILP позволяет компилятору и/или процессору перекрывать выполнение нескольких инструкций или даже изменить порядок, в котором команды выполняются.
The execution can be slowed down, paused or stopped at any time. Выполнение можно замедлить и остановить в любое время
In either case, the shell redirects I/O appropriately, and sends the SIGCONT signal to the process, which causes the operating system to resume its execution. В любом случае, оболочка соответственно перенаправляет ввод-вывод и посылает процессу сигнал SIGCONT, который заставляет операционную систему возобновить её выполнение.
Program execution continues with the statement that follows the Выполнение программы продолжается с инструкции, следующей за вызовом
The Civil Code prohibited the execution of contracts with third parties without the knowledge and authorized signature of both spouses, in order to safeguard communal property. В гражданском кодексе запрещается выполнение договорных отношений с третьими сторонами без ведома и заверяющей подписи обоих супругов, с тем чтобы обеспечить сохранность совместно нажитого имущества.
However, under section 48 of the Immigration Act removal officers have a discretion to delay the execution of a deportation order. Вместе с тем, согласно статье 48 Закона об иммиграции, сотрудники, выполняющие постановление о высылке, могут по своему усмотрению откладывать выполнение распоряжения о депортации.
The successful execution of the political mandates and the stable and safe environment created by the Transitional Administration facilitated the management and use of the mission's resources. Успешное выполнение политических мандатов и стабильная безопасная обстановка, созданная Временной администрацией, облегчили решение вопросов управления и использования ресурсов миссии.
In States with laws requiring demarcation, the implementation and execution of those laws have been weak or absent. В государствах, где существуют законы, требующие произведения демаркации, осуществление и выполнение этих законов в жизнь производилось частично или не производилось вообще.
Many delegations were of the view that the proposed reductions in resources were too large and considered that this would jeopardize the execution of the work programme. Многие делегации указали, что предлагаемые сокращения ресурсов являются слишком масштабными и что это поставит под угрозу выполнение программы работы.
In database languages (like SQL or Datalog), however, program execution is independent of the order of rules and facts. Однако на языках баз данных (таких как SQL или Datalog) выполнение программы не зависит от порядка правил и фактов.
The Special Assistant will assist the Special Representative of the Secretary-General with the execution of his responsibilities in regard to inter-agency matters as well as perform and coordinate special tasks. Специальный помощник будет оказывать Специальному представителю Генерального секретаря помощь в выполнении его обязанностей, связанных с межучрежденческими вопросами, а также выполнять специальные задания и координировать их выполнение.
Among other powers, it exercised the legislative function, supervised the execution of the decisions of the Sovereign National Conference, and monitored the defence and promotion of human rights. Среди прочих функций он осуществляет законодательные полномочия, контролирует выполнение решений Суверенной национальной конференции и следит за обеспечением защиты и поощрения прав человека.
OSCE very quickly established a coordination framework open to all these organizations in order to permit the simultaneous execution of tasks in an efficient, economical and synergistic manner. ОБСЕ быстро создала координационный орган, открытый для всех этих организаций, для того чтобы обеспечить более эффективное, экономичное и согласованное одновременное выполнение задач.
The Criminal Procedure Act contains a separate chapter entitled "Procedures for international legal aid and the execution of international agreements on matters of penal law". В Законе об уголовной процедуре содержится отдельная глава, озаглавленная "Процедуры международной юридической помощи и выполнение международных соглашений по вопросам уголовного права".
It thus facilitates planning, execution and evaluation of a development intervention." Это облегчает планирование, выполнение и оценку действия по развитию".
Or maybe the basic principle of inter-State relations - execution of treaties and agreements in good faith has become obsolete and redundant? Или же основополагающий принцип межгосударственных отношений - добросовестное выполнение договоров и соглашений - устарел и стал лишним?