The same delegations felt that the provision of gratis personnel would jeopardize execution of the mandated activities. |
Те же делегации полагают, что предоставление персонала на безвозмездной основе поставит под угрозу выполнение санкционированных мероприятий. |
Central authorities shall ensure the speedy and proper execution or transmission of the requests received. |
Центральные органы обеспечивают оперативное и надлежащее выполнение или препровождение полученных просьб. |
The DAR is responsible for the execution of the three major components of the CARP. |
МАР отвечает за выполнение трех основных компонентов ПКАР. |
It consists of execution of the decisions that were made beforehand, on the spot and monitoring its effects. |
Она предполагает выполнение ранее принятых решений и осуществление контроля за его результатами. |
Under the joint venture agreement, Rotary was solely responsible for the execution of the project works. |
В соответствии с соглашением о совместном предприятии "Ротари" несла всю полноту ответственности за выполнение работ по проекту. |
An officer is obliged to refuse to execute an order or a command if their execution would be connected with a commission of an offence. |
Сотрудник обязан отказаться выполнять приказ или команду, если их выполнение будет связано с совершением правонарушения. |
The first part was the execution of the necessary design work. |
Первая часть предусматривала выполнение необходимых проектно-конструкторских работ. |
The contract provided for the Administration to monitor the phased execution of the contract through a set of predefined deliverables. |
В контракте предусматривалось, что Администрация будет контролировать поэтапное выполнение контракта с помощью комплекса заранее определенных задач. |
IMP inženiring states that it was the main subcontractor on the project for execution of the installation works. |
"ИМП инжиниринг" заявляет, что она являлась главным субподрядчиком, отвечающим за выполнение монтажных работ по этому проекту. |
The African continent faces severe constraints in the effective execution of many of its programmes. |
Африканский континент сталкивается с серьезными проблемами, сдерживающими эффективное выполнение многих из его программ. |
The Ministry of Finance has advanced in the implementation of the Integrated Financial Management System, which allows real-time monitoring of budget execution. |
Министерство финансов приступило к развертыванию комплексной системы финансового управления, которая позволяет контролировать выполнение бюджета в режиме реального времени. |
The execution of letters rogatory shall give rise to no reimbursement of expenses save in respect of experts' fees. |
Выполнение отдельных требований не дает оснований для возмещения каких-либо расходов, за исключением связанных с вознаграждением экспертов. |
The execution of the fourth national development of the country started in 2005 and has continued to date. |
Выполнение четвертого национального развития страны началось в 2005 году и продолжается до настоящего времени. |
The execution of the development plans brought about substantial changes in the country. |
Выполнение планов развития привело к существенным изменениям в стране. |
Experience shows that the concessionaire's execution of its contractual obligations must be controlled. |
Опыт показывает, что выполнение концессионером его договорных обязательств должно контролироваться. |
The execution of this project started in 2009. |
Выполнение этого проекта началось в 2009 году. |
Her delegation saw no contradiction between allowing parties to challenge execution and enforcement and the fundamental principle that awards should be carried out without delay. |
Ее делегация не усматривает никакого противоречия между обеспечением сторонам возможности оспаривать выполнение и приведение в исполнение и тем основополагающим принципом, согласно которому арбитражные решения должны исполняться незамедлительно. |
The Secretariat should continuously and genuinely engage troop- and police-contributing countries to ensure the successful execution of mandates in peacekeeping operations. |
Для того чтобы обеспечить успешное выполнение мандатов миротворческих операций, Секретариат должен постоянно и реально взаимодействовать со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты. |
CoE CMD continues to supervise the execution of Court judgements on landmark property cases from previous years. |
КЗМСЕ продолжает контролировать выполнение решений Суда по рассматривавшимся в предыдущие годы важнейшим делам, касающимся имущественных прав. |
CARICOM sees this as another chapter in ensuring the effective execution of the fulfilment of its mandate. |
КАРИКОМ расценивает эту инициативу в качестве новой главы, призванной обеспечить эффективное выполнение его мандата. |
Stops the execution. This action is only enabled when the commands are actually executing. |
Прекращает выполнение команд. Этот пункт доступен только когда команды выполняются. |
Colonel Doolittle had to advance his execution order by 12 hours, Mr President. |
Полковник Дулитл был вынужден ускорить... выполнение операции на 12 часов, господин президент. |
An error was encountered during execution of batch. Exiting. |
При выполнении пакета обнаружена ошибка. Выполнение завершается. |
It further provides that implementation of the commitments contained in the comprehensive resettlement strategy will be achieved through the execution of specific projects. |
Предполагается, что выполнение обязательств, содержащихся в глобальной стратегии, будет обеспечиваться посредством осуществления конкретных проектов. |
In other cases, such as land registration, the SCC is also responsible for execution through its local offices. |
В других случаях, например при регистрации земель, ГКК отвечает также и за выполнение работ через свои местные подразделения. |