Английский - русский
Перевод слова Excessively
Вариант перевода Чрезмерно

Примеры в контексте "Excessively - Чрезмерно"

Примеры: Excessively - Чрезмерно
The subject matter had often been excessively theoretical, touching only briefly on the practical dimension. Тематика зачастую носит чрезмерно теоретический характер, лишь в незначительном объеме затрагивая практические аспекты.
The report of the high-level task force was seen to focus excessively on national rather than international responsibilities of States. Отмечалось, что доклад целевой группы высокого уровня был чрезмерно сфокусирован на национальной, а не международной ответственности государств.
It would also make reference to the utility of a maximum duration in preventing attempted justification of excessively long framework agreements. В нем будет также сделана ссылка на целесообразность установления максимального срока действия с точки зрения предотвращения попыток обосновать чрезмерно длительный срок действия рамочных соглашений.
In addition, it was stated that any provisions to address the use of suppliers' lists would be excessively lengthy and complex. Кроме того, было указано, что любые положения, регулирующие вопросы использования списков поставщиков, были бы чрезмерно пространными и сложными.
In order to avoid possible conflict, it might be best to avoid excessively prescriptive language. В целях избежания возможной коллизии, пожалуй, было бы лучше всего избегать чрезмерно предписывающих формулировок.
No attorneys were allowed in customary courts, because they tended to complicate cases excessively by raising technical issues. Адвокаты не допускаются в традиционные суды, поскольку, как правило, они чрезмерно осложняют дела, поднимая технические вопросы.
The Ombudsman stated that the media is excessively interfering in the privacy of both adults, and children. Омбудсмен заявил, что средства массовой информации чрезмерно вмешиваются в частную жизнь как взрослых, так и детей.
Her criminal proceedings took an excessively long period of time. Производство по ее уголовному делу заняло чрезмерно длительный срок.
The communities are then charged excessively high prices for the goods provided while the timber is undervalued. После этого общинам выставляются счета по чрезмерно завышенным ценам на поставленные товары, тогда как стоимость древесины занижается.
Overall, the excessively large number of regulated pollutants imposes unrealistic monitoring and enforcement requirements on public authorities. В целом чрезмерно большое количество регулируемых загрязнителей приводит к принятию нереалистичных требований, которые государственные органы должны применять к мониторингу и правоприменению.
b) any malfunctioning or excessively worn emission-related original part shall be repaired or replaced; Ь) любая неисправная и чрезмерно изношенная оригинальная деталь, имеющая отношение к выбросам, подлежит ремонту или замене;
During his consultations, the Special Rapporteur learnt that competition law is one of the most commonly used methods to reign in excessively high prices charged by pharmaceutical companies. В ходе своих консультаций Специальный докладчик обнаружил, что законодательство в области конкуренции является одним из наиболее широко используемых средств для обуздания чрезмерно высоких цен, устанавливаемых фармацевтическими компаниями.
Under this agenda item, panellists will examine why Africa's poverty levels remain excessively high despite a relatively strong economic performance over the last decade. По этому пункту повестки дня участники дискуссионной группы рассмотрят вопрос о том, почему уровень нищеты в Африке остается чрезмерно высоким, несмотря на относительно хорошие экономические показатели за последние десять лет.
It also took the position that alternative service at 42 months, compared with compulsory military service of 24 months, was excessively long. Организация согласилась с мнением о том, что срок альтернативной службы, составляющий 42 месяца, чрезмерно превышает продолжительность обязательной военной службы - 24 месяца.
The theme was selected because many developing countries are excessively dependent on a few tradable exports for foreign exchange earnings, employment and income generation, livelihood sustenance and poverty reduction. Выбор этой темы объясняется тем, что во многих развивающихся странах валютные поступления, занятость, доходы, средства к существованию и успехи в борьбе с нищетой чрезмерно сильно зависят от нескольких поставляемых на внешний рынок сырьевых товаров.
An excessively literal reading of article 2, paragraph 1 of the Covenant would defeat the very purpose of the Covenant. Чрезмерно буквальное прочтение пункта 1 статьи 2 Пакта могло бы вступить в противоречие с самой целью этого Пакта.
The delegation had provided excessively detailed information on the institutional, constitutional and legislative situation in the Philippines and insufficient information about results achieved in practice. Делегация представила чрезмерно подробную информацию об организационном, конституционном и законодательном положении на Филиппинах и недостаточную информацию о достигнутых практических результатах.
The process of humanizing the criminal justice system was still under way, the main objective being to ensure that punishment was inevitable but not excessively rigorous. Процесс гуманизации системы уголовного правосудия продолжается, и главной целью остается обеспечение того, чтобы наказание было неизбежным и не чрезмерно суровым.
The Committee also noted that the sanction applied to the author, albeit one of criminal law, could not be categorized as excessively harsh. Комитет также отметил, что примененная по отношению к автору санкция, хотя и регулируемая уголовным законодательством, не может считаться чрезмерно суровой.
It noted that these payments greatly exceeded current assessments and that Georgia's arrears were largely due to its excessively high initial rates of assessment. Он отметил, что эти выплаты существенно превышают размер нынешних начисленных взносов и что задолженность Грузии в значительной степени объясняется чрезмерно высокими первоначальными ставками взносов.
Although a grave and large-scale malaise of excessively lengthy judicial proceedings has not yet gravely affected the International Court of Justice, such a risk cannot be underestimated. Хотя серьезный и широко распространенный недуг чрезмерно продолжительных судебных разбирательств Международный Суд пока еще серьезно не затронул, риск этого недооценивать не следует.
Other delegations advised caution in that regard, because attempting to broaden the approach excessively was fraught with many conceptual, legal and policy-related difficulties. Другие делегации призвали к осторожности в этой связи, поскольку попытка чрезмерно расширить сферу применения чревата множеством концептуальных, правовых и политических осложнений.
If the United Nations system of technical cooperation at times appears excessively complex to the outside viewer, it is not without its logic. Если система технического сотрудничества Организации Объединенных Наций порой представляется чрезмерно сложной для внешнего наблюдателя, то это не лишено своей логики.
In 1941, Burns broke with Paramount, rather than appear in a proposed film which he thought was excessively demeaning to "the people of his native hills". В 1941 году он разорвал контракт с Paramount, отказавшись сниматься в предлагаемом ему фильме, который, по его мнению, был чрезмерно унизительным «для людей с его родных холмов».
However, there is a limit to what he can inhale; excessively large or heavy foes like bosses can resist Kirby's inhale. Однако есть предел тому, что он может вдохнуть; чрезмерно большие или тяжелые враги, такие как боссы, могут сопротивляться атакам Кирби.