Английский - русский
Перевод слова Excessively
Вариант перевода Чрезмерно

Примеры в контексте "Excessively - Чрезмерно"

Примеры: Excessively - Чрезмерно
Conditions of work were often difficult, with excessively long working hours. Условия труда нередко являются тяжелыми с чрезмерно долгим рабочим днем.
Furthermore, international capital flows to developing countries remain excessively concentrated in few large markets. Кроме того, международные потоки капитала в развивающиеся страны по-прежнему чрезмерно ориентированы на немногие крупные рынки.
Some delegations pointed out that they should not be excessively limited and so rigid as to be unable account for technological development. Некоторые делегации отмечали, что они не должны быть чрезмерно ограниченными и настолько жесткими, чтобы быть не в состоянии учитывать развитие технологий.
Moreover, article 62 of the Family Code provides for a procedure to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond. Кроме того, в статье 62 Семейного кодекса с целью избежать чрезмерно быстрого разрыва семейных уз предусмотрена определенная процедура.
High transaction costs and administrative difficulties associated with outdated and excessively bureaucratic processes are often cited as more serious barriers to trade than tariffs. В качестве более серьезных барьеров на путях торговли, чем тарифы, часто называют высокие операционные издержки и административные сложности, связанные с устаревшими и чрезмерно бюрократизированными процессами.
He was concerned that discussion of the themes outlined in the document could become excessively theoretical. Он опасается, что обсуждение изложенных в документе тем может приобрести чрезмерно теоретический характер.
Regulators were authorized to restrict excessively risky activities, including a prohibition of proprietary trading by banking entities. Регулирующим органам было разрешено ограничивать чрезмерно рискованные виды деятельности, включая запрет на торговлю ценными бумагами за счет собственных средств банковских организаций.
The presence of excessively large transnational financial operators should also be limited, as they were difficult to control and regulate in practice. Присутствие чрезмерно крупных транснациональных финансовых операторов также должно ограничиваться, поскольку на практике их деятельность трудно контролировать и регулировать.
By increasingly taking on operational projects on a contractual basis, UN-Habitat has become excessively donor-driven. ООН-Хабитат во все большей степени осуществляет оперативные проекты на договорной основе, и в силу этого стала чрезмерно зависеть от доноров.
Perhaps our global understanding of development remains too limited and excessively driven by economic technicalities. Возможно, наше глобальное понимание развития по-прежнему слишком ограничено и чрезмерно обусловлено экономическими критериями.
The costs of implementing specialized programmes for vulnerable groups were excessively high. Затраты на осуществление специализированных программ для уязвимых групп чрезмерно высоки.
The Human Rights Office observed excessively long and complex judicial procedures in property-related cases. Отделение по правам человека наблюдало за чрезмерно продолжительным и сложным судопроизводством по имущественным делам.
He acknowledged with reference to question 25 that detention on remand for excessively long periods was a problem. Он признает со ссылкой на вопрос 25, что чрезмерно продолжительное предварительное заключение является проблемой.
It, inter alia, relied excessively on the discretion of officials, who had minimal training. В частности, он чрезмерно полагается на профессионализм должностных лиц, которые имеют минимальную подготовку.
One representative expressed opposition to option 3, saying that it was excessively complicated. Один представитель высказался против варианта З, назвав его чрезмерно сложным.
Switzerland is convinced that a phased approach aiming to achieve goals that are not excessively controversial, is feasible. Швейцария убеждена в том, что поэтапный подход, направленный на достижение целей, не являющихся чрезмерно противоречивыми, является реальным.
First, it focused excessively on a single religion. Во-первых, он чрезмерно сосредоточен на одной-единственной религии.
The Electronic Media Act 1996 provided the Broadcasting Council with excessively broad powers and disregarded due process. Закон об электронных средствах массовой информации 1996 года предусматривает, что Совет по вещанию наделяется чрезмерно широкими полномочиями в нарушение процессуальных гарантий.
A couple of reports were extremely short, and two reports were excessively long. Несколько докладов были чрезмерно краткими, а два доклада излишне обширными.
The mandate should not excessively broaden the universe of violations to be investigated. Мандатом не должен предусматриваться чрезмерно широкий круг нарушений, подлежащих исследованию.
The Inspectors note that the entire NCRE process is excessively lengthy. Инспекторы отмечают, что весь процесс НКЭ является чрезмерно продолжительным.
Kernel is plump and not shrivelled or excessively soft. Ядро выполненное, несморщенное и не чрезмерно мягкое.
Credit institutions are required to report any suspicious transactions, including those involving unknown persons, excessively high amounts or funds of dubious origin. Кредитные учреждения обязаны сообщать обо всех подозрительных операциях, в частности о тех, которые связаны с неизвестными лицами, чрезмерно большими суммами или происхождение средств которых вызывает сомнение.
The over-expenditures were not excessively high, could be reasonably explained and were compensated by savings under other budget lines. Этот перерасход не был чрезмерно высоким, поддавался разумному объяснению и компенсировался экономией по другим бюджетным статьям.
It is the Committee's view that an excessively cumbersome or bureaucratic structure can hinder decision-making and dilute accountability. Комитет полагает, что чрезмерно громоздкая или забюрократизированная структура может помешать процессу принятия решений и ослабить подотчетность.