Английский - русский
Перевод слова Excessively
Вариант перевода Чрезмерно

Примеры в контексте "Excessively - Чрезмерно"

Примеры: Excessively - Чрезмерно
It also recognizes that the way it restructured Indonesia's banks led to a run on them, that it pursued excessively contractionary policies in East Asia, and that these policies deepened the downturns. Они также признают, что способ реструктуризации Индонезийских банков, выбранный МВФ, привел к массовому изъятию вкладов, и что в Восточной Азии проводилась чрезмерно жесткая политика, которая только усугубила экономический спад.
For a pickpocket who has served half of a two-year sentence, it would be excessively harsh to insist on the sentence being served in full if that meant that he would die in prison, rather than with his family. Для карманного вора, который отбыл наказание в течение одного из двух лет, было бы чрезмерно сурово настаивать на том, чтобы он отбыл свое заключение полностью, если это будет означать, что он умрет в тюрьме, а не в своей семье.
My one and only love needs me to be bad... to overcome the inhibitions that compel me to be law-abiding... polite to my elders and excessively nice. Любовь моей жизни хочет, чтобы я стал плохим, чтобы я преодолел комплексы, которые вынуждают меня соблюдать законы, почтительно относится к старшим и и быть чрезмерно обходительным.
With regard to verification, in our view the verification mechanism of a comprehensive nuclear-test-ban treaty must be structured in such a way as to provide an effective detection capability without being excessively complicated or unduly costly. Что касается проверки, то, по нашему мнению, механизм проверки договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний должен быть построен таким образом, чтобы обеспечивать действенный потенциал обнаружения и при этом не быть чрезмерно громоздким или неоправданно дорогостоящим.
Another concern was that the reference to "the extent" of the assignee's right in the assigned receivable expanded excessively, or at least introduced uncertainty as to, the scope of draft article 24. Другой момент, вызвавший обеспокоенность, был связан с тем, что ссылка на "степень" права цессионария в уступленной дебиторской задолженности чрезмерно расширяет сферу действия проекта статьи 24 или, по меньшей мере, создает неопределенность относительно этой сферы действия.
The proposition that governments "must do something about competitiveness" risks leading to an excessively activist approach to economic policy coordination, with governments and EU institutions constantly trying to influence wage-setting in the private sector. Предложение о том, что правительства «должны что-то сделать с конкуренцией», рискует привести к чрезмерно активному подходу к координированию экономической политики: правительства и институты ЕС начнут постоянно пытаться повлиять на определение уровня зарплат в частном секторе.
When ordering remand in custody the court may simultaneously allow release on bail, and if it decides that release on bail is possible it must fix an amount of bail that is not excessively high. Одновременно с вынесением постановления об аресте суд может решить вопрос об освобождении обвиняемого из-под ареста под залог, и в случае признания такого освобождения возможным определяет сумму залога, которая не должна быть чрезмерно высокой.
5.2 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the author submits that the challenge of trial judges, although formally available in Austrian law, is not an effective remedy to rectify the partiality of a judge as the standard of proof is excessively high. 5.2 Касаясь вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, автор утверждает, что, хотя, согласно австрийскому законодательству, и существует формальная возможность отзыва судей, это не является эффективным средством борьбы с пристрастностью судей, поскольку требуемая степень доказательной ценности чрезмерно высока.
The test vehicle(s) shall have no emission control system defects; any excessively worn out or malfunctioning emission related original part shall be repaired or replaced. Испытуемое(ые) транспортное(ые) средство(а) не должно (не должны) иметь никаких дефектов в системе ограничения токсичности выпускных газов; любая влияющая на токсичность выпускных газов чрезмерно изношенная или неисправная оригинальная деталь подлежит ремонту или замене.
However, these criteria may excessively filter out regions with insertion/deletion events that may still be aligned reliably, and these regions might be desirable for other purposes such as detection of positive selection. В то же время эти критерии могут чрезмерно отфильтровывать регионы с вставками/делециями, которые могли бы быть надёжно выровнены, а эти регионы могли бы быть полезны для выявления положительного отбора.
This is either because conflict has destroyed key institutions of governance, such as the police or courts, or because these institutions have become excessively militarized and are thus poorly placed to operate in new democratic and human rights frameworks. Это связано с тем, что в результате конфликта в этих странах были уничтожены основные институты управления, например полиция или суды, или с тем, что эти институты были чрезмерно милитаризованы и, следовательно, не могут функционировать в рамках новых демократических и правозащитных структур.
(a) Excessively loud sounds; а) чрезмерно громких звуков;
Excessively high customs tariffs encourage evasion through under-valuation and make enforcement more difficult. Чрезмерно высокие таможенные тарифы приводят к уклонению от их уплаты путем заниженной оценки и затрудняют их взимание.